Заметив, что стало темнеть, девушка зажгла одну из ламп, висевших по обеим сторонам двери, и в каюте стало немного уютнее. Однако у Элизы на душе по-прежнему было тревожно – ведь она не знала, что ждет ее в самом ближайшем будущем. Наконец, совершенно обессилев, она улеглась на кровать и накрылась плащом и покрывалом. Саблю же положила на матрац рядом с собой – на всякий случай.
Элиза хотела лишь немного отдохнуть, но вскоре поняла, что не может подняться с кровати. Закрыв глаза, она подумала: «Сколько же времени пройдет до того, как Монтгомери заплатит выкуп и пришлет за мной корабль? И какая связь существует между ним и пиратом по прозвищу Черная Душа?»
Элиза решила, что будет скрывать свое подлинное имя, пока «Мэджисти» не удалится на безопасное расстояние. Когда же откроется, кто она на самом деле, и станет ясно, что она не представляет никакой ценности, ее вернут в Новую Англию в объятия благодарного семейства Монтгомери.
С этой мыслью девушка и уснула. Уснула, даже не подозревая о том, что из темноты за ней наблюдает ее тюремщик.
Глава 4
Затаившись в тени у самой двери, он уже довольно долго наблюдал за ней. Он видел, как она улеглась на его кровать, потом закрыла глаза и вскоре уснула. Ее золотистые волосы разметались по подушке… словно лучи утреннего солнца. Ему не раз приходилось слышать, что Филомена Монтгомери хороша собой, теперь он убедился, что так оно и есть. Пожалуй, она даже более привлекательная девушка, чем он предполагал.
Впрочем, какая ему разница, как она выглядит? Ее внешность не имеет значения. Он давно уже задумал свою месть. Задумал еще в тюрьме. И он тщательно все продумал – за решеткой у него было для этого предостаточно времени.
Что ж, наконец-то дочь Монтгомери оказалась у него в руках и он отомстит этому мерзавцу. Да, он непременно отомстит тому, кто обманул его и предал. И пусть Монтгомери не ждет от него милости! Пусть не рассчитывает на сострадание!
В следующее мгновение капитан подошел к кровати и столкнул девушку на пол. Раздался пронзительный визг – и на молодого француза уставились огромные зеленые глаза.
– Никто не давал вам права чувствовать себя здесь как дома, мадемуазель, – проворчал капитан. – Это моя постель, и я сам буду решать, с кем делить ее.
Элиза проворно вскочила на ноги и, отбросив в сторону плащ и покрывало, схватила саблю – ее острое лезвие сверкало в свете масляной лампы. Выставив перед собой смертоносное оружие, девушка с вызовом в голосе проговорила:
– Я не боюсь вас, так и знайте. – В этот момент Элиза походила на котенка, выпускающего свои коготки перед огромным псом.
Капитан приблизился к ней, но девушка тут же отступила.
– Не боитесь? – Он усмехнулся. – Вы ведь дрожите от страха.
Взглянув пирату прямо в глаза, Элиза проговорила:
– Неужели вы думаете, что я вас боюсь?
– Разумеется.
Тут капитан выбросил вперед руку и ухватился за лезвие. Элиза от удивления раскрыла рот. Достаточно было рвануть на себя саблю, чтобы лишить пирата пальцев.
– Вы будете в полной безопасности, мадемуазель, если отдадите мне оружие. – Капитан снова усмехнулся. – Поверьте, я не допущу, чтобы вам угрожали в моей каюте. Дайте мне саблю. Немедленно.
Но Элиза не желала расставаться с оружием, она не верила этому человеку.
Француз потянул на себя клинок, и Элиза, внезапно заметив кровь на манжете его рубашки, тихонько вскрикнула и выпустила саблю. Капитан взялся за рукоятку и посмотрел на свою ладонь. Порез был неглубоким, но, тем не менее, болезненным – как память о предательстве ее отца.
Взглянув на девушку, капитан увидел испуг в ее глазах. Едва заметно улыбнувшись, он спросил:
– Вам что-то не нравится, мадемуазель? Может, вам не нравится, когда проливают кровь? Или вы предпочитаете, чтобы другие делали это за вас?
Элиза промолчала; она не знала, что ответить. Капитан же подошел к стене и повесил саблю на прежнее место. Повернувшись к девушке, он увидел, что в ее зеленых глазах уже не было страха – теперь она смотрела на него с вызовом.
– Что вы собираетесь со мной делать? – спросила она.
Он пожал плечами и пробормотал:
– Возможно, вам лучше этого не знать.
Элиза невольно вздрогнула, однако взгляд не отвела.
– Почему вы считаете, что для меня так будет лучше?
– Так будет лучше и для меня. Зачем мне нужны ваши слезы?
Элиза молча уселась на кровать и снова уставилась на своего тюремщика. «Пусть не думает, что я боюсь его», – говорила она себе, глядя пирату прямо в глаза.
Капитан нахмурился. Молчание пленницы и этот ее взгляд начинали его раздражать – ведь он ожидал, что она расплачется…
Тут она вдруг заявила:
– Я буду стоить дороже, если меня никто здесь не тронет – ни вы, ни ваша команда.
«Значит, она решила, что я собираюсь ее изнасиловать, – мысленно усмехнулся капитан. – Выходит, она все-таки испугалась». Он окинул девушку взглядом и проговорил:
– Полагаю, что слухи о вашей красоте не вполне соответствуют действительности. Во всяком случае, меня не интересуют тощие женщины. Что же касается моих матросов, то могу вас заверить: пока вы находитесь в этой каюте, вы не узнаете, каких именно женщин они предпочитают.
Элиза вспыхнула; глаза ее сверкнули.
– Как вы вульгарны, сэр. И вообще я не желаю разговаривать с пиратом.
Француз еще больше нахмурился и сквозь зубы проговорил:
– Я не пират, мадемуазель, и не грабитель. Хотя для вас, пожалуй, было бы лучше, если бы я являлся таковым. Потому что пираты соблюдают кодекс чести, требующий от них вежливого обращения с пленниками. Но я не связан подобными обязательствами, так что берегитесь.
Элиза вызывающе вскинула подбородок.
– Если вы не пират, то кто же тогда? Действительно, я не заметила, чтобы вы взяли что-либо с «Мэджисти», хотя там, конечно же, имелись весьма ценные вещи.
– Я взял то, что хотел.
– То есть меня? Что ж, похищение людей ничем не лучше грабежа. В самом деле, какая разница?
– Разница в том, что я хочу вернуть только то, что мне задолжали, мадемуазель. Уверяю вас, я не грабитель. Но бесчестные люди, такие, как ваш отец, стремятся ради своих корыстных целей оклеветать меня.
Элиза хотела заступиться за своего «отца», но в последний момент передумала. Что она могла бы сказать в защиту этого негодяя? Ведь даже его компаньоны считали, что ему нельзя доверять.
Решив, что пора, наконец, ложиться спать, капитан подошел к лампе и, прикрутив фитиль, загасил ее. Тотчас же в ноздри ему ударил резкий запах лампадного масла, и он сделал глубокий вдох, чтоб прочистить легкие.
– Где я буду спать? – раздался голос девушки, и капитан улыбнулся: он знал, что теперь она не видит его лица.
Шагнув к кровати, Люк собрал одеяло и бросил его в изножье постели.
– Здесь. Полагаю, вам будет удобно, мадемуазель. Однако если вы решитесь лечь рядом со мной, то имейте в виду: я привык спать совсем без одежды.
Капитан начал раздеваться. Девушка же тотчас ретировалась в дальний конец кровати. Раздевшись, Люк растянулся на матраце и зевнул – ему действительно ужасно хотелось спать. Но прежде чем закрыть глаза и уснуть, он решил кое-что сказать своей пленнице.
– Мадемуазель, если вам захочется убить меня ночью, прежде подумайте хорошенько. Помните, что только из-за меня вам не приходится делить подвесные койки с моими матросами. Учтите, они гораздо вульгарнее, чем я.
Девушка затаила дыхание. «Неужели он действительно отправит меня к своим матросам?» – подумала она.
Собравшись с духом, Элиза язвительным тоном проговорила:
– Можете спать спокойно, мистер пират. Меня вполне устраивает ваша каюта.
Капитан рассмеялся в ответ, и Элиза похолодела; ей вдруг вспомнились страшные рассказы про пиратов, было совершенно очевидно: человек, лежавший на кровати, тоже пират, пусть даже он это отрицал.
Но какую же месть он вынашивал?
Дрожа от страха и холода, Элиза осторожно сползла на пол и завернулась в одеяло. Она прислушивалась к каждому звуку, к каждому шороху. Никогда ей еще не было так страшно, как в эту ночь. Чтобы как-то отвлечься, она закрыла глаза и стала думать о брате, об отце, об Уильяме… Когда же он узнает о ее похищении? Он, конечно же, очень встревожится, но удастся ли ему предпринять что-либо для ее спасения?