— А что? — поинтересовалась Фриско, как только официант отошел от их стола. — Разве есть основания подозревать, что я стала жертвой принуждения? Или даже шантажа? Откуда вдруг такие мысли?
— Да смотрю на тебя, вот… раздумываю, — тотчас же ответила ей Джо.
— Слушай, прекрати! — воскликнула Карла и в волнении схватила со стола салфетку. — Это уже даже не смешно!
— Совершенно не смешно, — хмуро согласилась Джо, продолжая разглядывать Фрйско. — Я права, детка?
От ледяного проницательного взгляда Джо у Фрйско холодок пробежал по спине. Ей казалось, что она даже слышит, как в мозгу Джо крутятся мысли. Фрйско сдержала желание передернуть плечами. Нужно было что-то придумать, как-то прекратить этот разговор, прежде чем Джо не набрела на истинный ответ.
С удивившим саму Фрйско спокойствием она произнесла:
— Верь на слово, тут не о чем гадать, не о чем беспокоиться.
— Вот как? — Джо приподняла брови. — Я, впрочем, на сей счет совсем иного мнения. Своим носом я чую крысиный запах. Причем мужской крысиный запах.
— Ох, Боже ты мой… — Карла закатила глаза, затем посмотрела на Фрйско. — Опять старая песня про то, что в каждом мужике сидит негодяй…
— Да, если у него грязные помыслы.
— Ну еще бы, ведь чистых помыслов у мужчин и не бывает, — воскликнула Карла. — Тебя послушать, так все они отпетые свиньи. Так?
Фрйско молча следила за перепалкой подруг. Она искренне надеялась, что реплика Карлы уведет разговор в сторону. Однако не тут-то было. Джо даже не сочла нужным отвечать Карле, — просто сделала жест рукой, как бы отмахиваясь от заданного вопроса.
— Не так это, во-первых, — чуть поморщившись, сказала она. — Но речь сейчас не о том. — Ее проницательный и прямой, как пучок лазерного луча, взгляд сконцентрировался на Фрйско.
— Если хочешь, я могу высказаться напрямик?
У Фрйско сделалось нехорошо в желудке. Нужно было как-то заткнуть эту Джо.
— Да уверяю тебя…
— Ну еще бы!.. — Джо сжала руку в кулак, затем демонстративно нацелила указательный палец в сторону Фрйско. — Факт первый: три с половиной недели назад, когда мы также вот собрались на ужин, ты призналась, что у твоего отца неприятности и что он вполне может утратить контроль над семейным бизнесом.
— Да нет же…
— Далее. Факт второй, — она отогнула еще один палец. — Тогда же ты нам сказала, что позднее в тот же самый день намерена пойти на какую-то встречу, чтобы найти приемлемое решение ситуации, в которой оказался твой отец.
— Но ведь…
— Факт третий, — она отогнула еще один палец. — Уже на следующей неделе ты оказалась на Гавайях. А значит, было не так много времени, чтобы роман набрал силу.
— Да послушай же, Джо! Я не хуже тебя знаю, сколько прошло времени. — Голос ее зазвенел как струна. Однако она постаралась как можно спокойнее пожать плечами. — Что на все это я могу сказать тебе? Я влюбилась, понимаешь? — Это по крайней мере было сущей правдой, хотя все происходило и не совсем в такой последовательности.
— Чушь собачья! Так просто Джо не купишь! Бредятина.
Карла тяжело вздохнула.
— Джо, я прошу тебя, выбирай выражения. Мы ведь находимся как-никак в общественном месте.
— Карла, детка, да хоть ты открой же наконец глаза, — участливо и значительно более мягко сказала Джо. — Я уверена, что наша Фриско по уши в дерьме. — Она метнула вопрошающий взгляд на Фриско. — Хотела бы я узнать, что этот самый Маканна придумал? Может, обманом заставил тебя жениться, чтобы получить контроль над деятельностью фирмы?!
Надо же, умненькая какая! — подумала Фриско, отчаянно пытаясь найти подобающий ответ. Джо, с ее умением мыслить логически, попала практически в самую точку. Неудивительно, что в полиции о ней все такого высокого мнения.
— Фриско, — сказала Карла, когда тишина сделалась невыносимой. Ее карие глаза были исполнены самой искренней озабоченности. — Ну хоть ты скажи, что Джо не права.
Фриско вдруг почувствовала, что запросто может улыбнуться. Впрочем, так было почти всегда: как только появлялась Карла, у Фриско поднималось настроение, как только Карла открывала рот, Фриско хотела улыбаться. И с улыбкой на лице она повернулась в сторону Джо.
— Если я скажу, что ты ошибаешься, это будет пустым звуком. Поэтому я скажу иначе. Подожди до воскресенья. Когда увидишь Лукаса, сама решай…
— Вот именно! — поддержала ее Карла с выражением явного облегчения на лице.
— Я не могу ждать так долго, — сказала Джо, голос и взгляд которой были сильно приправлены скепсисом.
Именно в эту самую секунду Фриско вдруг поняла, что в воскресенье ей предстоит сыграть самую трудную роль в своей жизни. Мать обвести вокруг пальца оказалось просто, но Джо — это Джо.
К их столику подошел официант с порциями спагетти.
Правда, трое подруг почувствовали, что их аппетит в значительной мере поиссяк.
Глава 28
— Ну и когда же ты ожидаешь приезда Уилла Дентона?
Прежде чем ответить на вопрос Майкла, Лукас с видимым удовольствием отпил ароматного кофе, от которого поднимался горячий пар.
Воскресным утром Лукас, Майкл и Роб сидели за столиком в гостиной отеля «Адамс Марк». Час был еще ранний, и потому столики почти сплошь оставались незанятыми. Нетронутыми оставались и приборы: круглый стол был сервирован на четверых.
В соответствии с просьбой Лукаса, Майкл, Роб и подружка Роба Мелани явились в отель час тому назад. Проявив необходимую тактичность, Мелани быстренько поела и оставила мужчин, отправившись, дескать, по делам. Братья, таким образом, могли без стеснения разговаривать о чем угодно. Подружка Роба, надо признаться, не так чтобы очень уж приглянулась Лукасу, однако когда младший брат выразил желание именно с ней вдвоем прийти на воскресную вечеринку, Лукас лишь бровью повел, но вслух ничего не сказал, принимая желание брата как данность.
— Вечером в пятницу я разговаривал с ним по телефону, — сказал наконец Лукас. — И Уилл сказал, что недели через три он вполне мог бы объявиться. — Он сделал еще один глоток кофе. — Он из Монтаны отправляется на Восток. Сказал, что где бы ни оказался вечером в субботу, обязательно со мной созвонится.
— Майкл тут успел мне рассказать, что ты якобы намерен отдать в его распоряжение свой дом, пока он не подыщет себе подходящего жилья. — Роб взял серебряный кофейник и подлил себе в чашку. — Означает ли все это, что ты намерен большую часть времени проводить здесь, в Филадельфии?
Лукас допил кофе и протянул чашку Робу, чтобы тот налил по третьему разу. Решив, что настало время сообщить братьям о своем плане изменений личного статуса, Лукас ответил:
— Да. И как раз именно поэтому я нанял Уилла. Он будет вместо меня в Ридингском офисе.
— Ты что же, тем самым хочешь сказать, что без него мы сами не управились бы? — хотя свой вопрос Майкл задал очень мягким, спокойным тоном, в словах его звучала определенная обида и злость.
— А вы смогли бы справиться? — участливо поинтересовался Лукас. — Мне не нужно объяснять, что вы оба отличные специалисты каждый в своей области. Но сумеете ли вы осуществить общее руководство?
С тяжелым вздохом Майкл вынужден был признаться:
— Увы!
Роб в свою очередь просто покачал головой.
— Но ведь мы могли бы всему этому научиться!
— Очень верная мысль. Я бы даже сказал больше: за то время, что меня здесь не было, прогресс налицо. — Лукас был сейчас уверен, что похвала братьям ничуть не повредит. — Но дело в том, что вам еще очень многому следует научиться. И вот тут-то нам и пригодится Уилл Дентон.
— А ты сам-то уверен, что он справится? — в своей обычной деловой манере спросил Майкл.
Лукас понимающе улыбнулся ему.
— Да, я все обдумал, — он пожал плечами. — Когда предлагал ему работу, я еще и сам не был уверен, что мне нужен помощник в Ридинге, и собирался использовать Дентона в «Остром лезвии»…
— Ну а теперь… — нахмурившись, не отставал Роб.
— Теперь я удостоверился, что этот Уилл отлично знает дело, всю его подноготную. Настоящий крепкий парень, он не подведет. Он вместо меня будет вам помогать обходить все острые углы. От него вы наверняка сумеете многому научиться. А со временем и сами сделаетесь руководителями. Но сразу хочу сказать, что это не единственная и даже не главная причина того, почему я решил посадить его на свое место. Я ведь вполне мог бы, как и раньше, курсировать между Ридингом и Филадельфией. Но сейчас ситуация несколько изменилась.