— Отлично! Ты живешь так, как хочешь, я не вмешиваюсь! Я вообще звоню только для того, чтобы сказать тебе, что дом продан.
— Что?!! Кому? Когда?
— В прошлый понедельник тому американцу. Твой отчим все проверил и навел о нем справки, все оказалось на высоте.
— Это был Дик Блейз!
— Ну и что? Я продаю Роузфилд, и мне все равно, кто его купит — кинозвезда, футболист, Боб Дилан или Господь Бог. Мы всем рады.
Неужели мать никогда не любила старый дом?
— Что касается дома, то новые владельцы согласны оставить тебя там, но тебе и дальше придется платить за аренду, теперь уже им.
— Но я не плачу за аренду…
— Да, моя девочка, разумеется ты не платила за аренду, поскольку родилась в этом самом поместье и вообще это чепуха, но об этом я им не сказала из стратегических соображений. Они вряд ли обрадовались бы возможности купить дом вместе с одной из дочерей прежних хозяев.
— Но они же это выяснят!
— Ну, это со временем. Пока наш адвокат составил договор на имя Ш. О. Седжмур, а это, знаешь ли, не так бросается в глаза… Платить, разумеется, придется.
Интересно, сколько?
— Все, моя дорогая. Я сделала для тебя все, что было в моих силах, и заслужила, как мне кажется, капельку благодарности.
— Спасибо, мама.
Сарказма в голосе Шерил Каролина не заметила, потому что уже перешла к следующему пункту повестки дня, а именно к возвращению Алины в Англию. Шерил слушала вполуха и лишь когда леди Каролина повесила трубку, вспомнила, что так и не спросила, когда новые владельцы планируют переехать в свой дом. Интересно, а теперь надо идти туда убираться, как она делала это по субботам? Пожалуй, нет.
В результате она решила все-таки пойти, чтобы попрощаться с домом.
Ронни умчался на задний двор, а Шерил наполнила все тазы мыльной водой и достала щетки и тряпки. Странно, но она совсем ничего не чувствовала. Ни грусти, ни обиды…
Шерил закончила убираться и уже полировала мебель, когда на крыльце послышались шаги. Наверное, Ронни… Женский голос окликнул:
— Хэлло, кто-нибудь дома? Новая владелица!
На крыльце стояла невысокая молодая женщина в потертых джинсах и футболке. Когда она заговорила, в ее речи зазвучал сильный американский акцент.
— Привет. Вы, должно быть, из сервис-службы?
Шерил вспомнила о своем внешнем виде и даже обрадовалась этому. Так легче будет уйти.
— Я… я не думала, что сегодня кто-нибудь приедет. Если вы хотите, чтобы я ушла…
— Ни в коем случае, дорогуша! Здесь потребуется армия таких, как вы. Черт побери, когда здесь последний раз жили люди?
— Три года назад.
— Надо же, а вид такой, словно все десять! А ремонт они когда делали? В прошлом веке?
На этот вопрос Шерил ответить тоже могла, но не стала.
Незнакомка задумчиво оглядывала все вокруг и бормотала себе под нос:
— Посмотрим, что тут можно сделать. Хотя лично я предпочитаю менее пыльные и менее древние развалины…
Шерил почувствовала себя немного задетой.
— Наверное, что-то вас все-таки привлекло в Роузфилде, раз уж вы его купили.
— Купила? Я? Боже, да нет, конечно. Это все Ди Би. Он там внизу, осматривает владения.
Сердце Шерил рухнуло в пятки. Кто такой Ди Би? На свете полно людей с одинаковыми инициалами… И все хотят купить Роузфилд!
— Эй, Ди Би, я здесь! Тут барышня из сервиса, поднимайся к нам!
Незнакомка бодро проорала это, обернувшись куда-то назад, но ответа не было слышно. Женщина обернулась к Шерил.
— Мы-то с ним подумали, что это воры, потому что сигнализация сработала. Ладно, пойду к нему, а то он не слышит. Заодно и вам не буду мешать.
Она удалилась, оставив Шерил в судорожных раздумьях, что же делать дальше. Инстинкт подсказывал быстро собрать вещи и бежать отсюда, не дожидаясь этого самого Ди Би, однако из дома было трудно уйти незаметно, а кроме того, где-то рядом бегал Ронни.
При мысли о нем Шерил бросилась обратно в спальню и выглянула в окно. Мальчик играл во дворе, и никого вокруг видно не было.
За спиной прозвучали шаги. Мужские, тяжелые. Больше всего ей хотелось спрятаться под кровать, но это было бы глупо и смешно. Даже если это Дик…
Это был Дик.
— Ты?!
— Я.
Они с одинаковым изумлением воззрились друг на друга, потому что Шерил никак не ожидала увидеть Дика Блейза в драных джинсах и цветастой майке, а Дик, в свою очередь, онемел при виде Шерил с тряпкой и щеткой в руках. После недолгой паузы он выдавил:
— Я думал, ты шутишь… Насчет чужих домов…
— Всем надо на что-то жить.
— Не спорю. Просто трудно было представить: ты — уборщица.
— Это называется социально мобильная психика. Кто-то идет вверх, кто-то скатывается на дно. Кстати, я не из сервиса. Твоя подружка ошиблась.
— Я знаю. Они сказали, не раньше понедельника… Кстати, а что ты тут делаешь?
Мелкий бес в душе Шерил веселился вовсю.
— Ну… тебе же понадобится домработница. Что может быть лучше, чем наглядная агитация!
Дик улыбнулся.
— Ты что, серьезно?
— Еще бы. Наконец сбылась мечта всей моей жизни! Все думала: вот вырасту, выучусь, продам свой дом сыну нашей кухарки и наймусь к нему в поломойки.
На «сына кухарки» он мог бы и обидеться, но Шерил сейчас было наплевать на это. Однако Дик Блейз умел держать удар.
— Ужасная мечта для дочери леди Олди-Седжмур! Хотя я никогда не понимал, в чем разница между грязью для простых людей и для благородных аристократов. Ладно. Ну, а чем занят мистер Муж Поломойки Для Сына Кухарки?
— Муж? А с чего ты взял, что он тут?
Дик небрежно кивнул в сторону окна.
— Ну, сынок-то ихний вон бегает, не так ли? Твой сын, надо полагать? Похож.
Шерил проследила его взгляд. Ронни сидел на перевернутом ведре и читал книгу.
Не впадай в панику. Он ничего не видел, а видел, так не понял.
— Да, это мой сын.
— А муж?
— Давно забыт и похоронен.
— Хорошо.
Ничего хорошего, подумала Щерил. Так думают большинство матерей-одиночек, опасающихся не справиться с обязанностями обоих родителей.
Дик не замечал ее затравленного взгляда.
— Хороший парень. Я немного понаблюдал за ним. Сколько ему?
Почуяв опасность, она солгала мгновенно и не задумываясь.
— Восемь!
— Довольно высок для своего возраста.
— Да, очень даже.
— Как его зовут?
— Ронни Седжмур.
Она специально назвала фамилию, чтобы остановить поток вопросов, но Дик гнул свое.
— Кто же его отец? Или я бестактен?
— Ты бестактен.
Абсолютное большинство мужчин немедленно заткнулось бы после такого ответа, но Дик Блейз никогда не принадлежал к абсолютному большинству. Он был один такой на всем белом свете.
— Кто-то из Ферфаксов, мне кажется… Был там один такой, рыжеватый. Младшенький братец, вечно крутившийся вокруг тебя.
— Рональд.
— Точно! Да… интересно… Ронни — это ведь от Рональда?
— Так звали моего дедушку, к твоему сведению.
— То есть это должно меня успокоить?
Она хотела просто кивнуть, но разозлилась. Какая разница, что подумает Дик Блейз? Насколько Шерил знала, Рональд Ферфакс тысячу лет назад уехал куда-то очень далеко, вроде бы в Южную Африку, и вряд ли вернется в ближайшее время.
— Думай все, что хочешь, Дик Блейз. Мне надо идти.
— Обедать пора?
Шерил не ответила. Слишком много вопросов на сегодня.
— Я думаю, что мне нужно пригласить тебя, Шерил.
— Куда еще?! И зачем?
— Разве мне нужен повод? В ресторан. Скажем, чтобы познакомиться поближе. Заново.
Шерил глядела на Дика с подозрением. С чего вдруг он решил знакомиться с ней заново?
— Не представляю, что нового мы сможем узнать. Ты — Дик Блейз, миллионер и новый владелец Роузфилда, я — Шерил Седжмур, мать-одиночка и уборщица твоего нового дома. Разве у нас есть что-то общее?
Последний выстрел попал в цель, и Дик вскинул одну бровь, а Шерил гордо направилась к двери, однако уйти ей он не дал. Железные пальцы впились ей в локоть.
— Это из-за Роузфилда? Я прав? Ты не можешь смириться с тем, что я, сын поварихи, купил его?