Она раскрыла веер. Он был сделан из черного испанского кружева, натянутого на палочки из слоновой кости. Это был подарок Чарлза.
Приложив веер к правой щеке, Сара сказала:
— Это означает «да».
Она приложила веер к левой щеке.
— А это означает «нет».
Затем провела веером по глазам, которые источали нежность.
— А это — «мне жаль».
Лунный свет высветил изумление на лице Перегрина.
— Вы можете сказать что-нибудь более сложное? — спросил он:
Он придвинулся к ней ближе. Сара встала и отошла к перилам балкона.
— Когда я держу веер в левой руке вот так, — она показала, — это означает, что я хочу с вами познакомиться.
— Это гораздо лучше, — заметил он, — но коль скоро мы уже знакомы, скажите что-нибудь еще.
— Если я держу веер в правой руке перед своим лицом, то это значит «следуйте за мной».
Приблизившись к нему, она повторила жест и, немного отойдя, посмотрела через плечо, следует ли он за ней.
Повинуясь, принц встал и пошел за Сарой. Она повернулась к нему и широко раскрыла веер, сопровождая жест взглядом глаз.
— Это значит «ждите меня».
— Зачем мне ждать? — спросил принц, останавливаясь в трех шагах от Сары.
Сара провела веером по лбу и мелодраматически воскликнула:
— За нами следят!
Перегрин посмотрел на стеклянные двери, за которыми снова звучал вальс. Все танцевали.
— К счастью, нас никто не видит, — прошептал он. — Похоже, больше ни у кого нет потребности в свежем воздухе. Может веер что-нибудь сказать, когда люди остаются наедине, или они должны перейти на слова?
— Некоторые дамы очень застенчивы или хорошо воспитаны, чтобы говорить все, что они думают.
Повинуясь какому-то необъяснимому порыву, Сара осмелилась сказать то, чего никогда и никому не сказала бы раньше. Сложив веер, она дотронулась ручкой до своих губ.
— Это означает «поцелуй меня».
Сара не ожидала, что принц воспримет ее шутку как приглашение. Когда он шагнул к ней, ее сердце тревожно забилось. Он был такой сильный, такой притягательный, в нем было столько мужского, что ее потянуло к нему и вместе с тем хотелось убежать. Поражаясь своему бесстыдству, она стояла и ждала, что будет дальше. Одним пальцем он приподнял ее подбородок и жадно заглянул в глаза.
Сара знала, что у нее есть еще возможность ретироваться и сохранить достоинство, но она словно приросла к месту. Девушка хотела этого поцелуя и ждала его. Он склонился и губами дотронулся до ее губ. Поцелуй был теплым и нежным, как прикосновение крыльев бабочки, но он поднял в ее душе целую бурю. Ее губы потянулись к его губам. Когда принц снова поцеловал ее, она в испуге отпрянула.
— Когда я держу веер в правой руке вот так, — сказала она еле слышно, — это значит «вы слишком смелы».
— Разве можно быть слишком смелым? — спросил он.
Принц снова нагнулся и поцеловал ее в висок, а в это время его пальцы нежно пробежали по ее шее, голым плечам…
Сара едва дышала. Впервые в жизни она почувствовала страсть к мужчине. Ей хотелось отдать ему себя всю целиком, подчиниться ему, как это она делала, когда он вел ее в танце. Но нельзя поддаваться мимолетным желаниям, это может далеко завести. Раскрыв перед ним веер, она помахала им взад-вперед и пояснила:
— Обмахивание означает «я обручена».
— К несчастью, — сказал он, прислонившись к двери и глядя на нее сверху вниз. — Что ж, мне более чем жаль. Вы любите своего будущего мужа, леди Сара?
Сара колебалась, смущенная его вопросом. Стараясь уклониться от ответа, она сказала:
— Если крутить веер в правой руке, то это будет значить «я люблю другого».
Однако она не осмелилась продемонстрировать сказанное.
Перегрин задумчиво смотрел на ее неподвижную правую руку, она между тем продолжала:
— А если крутить его в левой руке, то это означает «я хочу поскорее отделаться от вас». — Она с удовольствием покрутила веер левой рукой.
— Вы действительно хотите отделаться от меня, милая Сара? — Перегрин одарил ее чарующей улыбкой.
И хотя он не сдвинулся с места, Саре показалось, что сейчас он обнимет ее, и она желала этого.
Кто бы мог подумать, что дама зрелых лет, с сильным характером, поведет себя, как глупая девчонка. Немного поколебавшись, Сара подняла веер и приложила черное кружево к левой щеке.
— Нет, я не хочу отделаться от вас. — В голосе ее была твердость. Сара опустила руку так, что веер повис сбоку, и холодным тоном продолжила: — Это означает «мы можем быть только друзьями и не более».
— Хорошо хоть это, — ответил принц. — Надеюсь, я вас ничем не обидел.
Наверное, даже его другом опасно быть, думала Сара. Ну чем он ее мог обидеть? Своим легким поцелуем? Дело вовсе не в нем, а в ней самой. Она подняла веер и приложила его к правой щеке, что означало «да, я буду вашим другом».
— Прекрасно, — сказал он и, кивнул в сторону зала, где был объявлен перерыв в танцах.
— Вы готовы танцевать снова, но теперь уже на людях?
Пока он говорил, все снова, встало на свои места. Ее уже не влекло к нему. К Саре вернулось прежнее хладнокровие. Принц был просто мужчиной, красивым, притягательным, но и только. Она с облегчением вздохнула. Должно быть, на нее подействовал лунный свет…
— Я готова, ваше высочество.
Он распахнул перед ней дверь, и, они вошли в зал, залитый светом свечей. В дальнем его конце Сара увидела Чарлза. Его лицо выражало удивление, смешанное с недовольством. Наверное, он не ожидал увидеть ее с принцем Перегрином. Заиграла музыка, и они: с кафиром закружились в вальсе. Этот танец был таким же чудесным, как и первый, и снова Сару переполняли желания. Но вот танец закончился, и Перегрин вежливо поклонился ей. Должно быть, на него тоже подействовал лунный свет…
— Вам надо немного отдохнуть, леди Сара, — сказал принц. — Сейчас все мужчины захотят танцевать с вами.
Сара засмеялась, и в это время, появился Росс.
— Я пришел, чтобы забрать свою кузину, Микель.
Раздались звуки вальса, и она пошли танцевать.
— Сара, ты просто негодница, — сказал Росс. — Почему ты танцевала с ним, а не со мной?
— Он не дал мне времени опомниться, — ответила Сара, — а когда я начала танцевать, то уже не могла остановиться. Он также убедил меня снова сесть на лошадь.
Росс от удивления присвистнул. Он первый протянул Саре руку помощи и хорошо знал, как ей было трудно преодолеть боль и страх.
— Как ему удалось сделать это?
— Я даже и не знаю, — неуверенно сказала Сара. — Просто ему как-то все удается…
Росс пристально посмотрел на нее.
— Он тебе нравится?
— Очень, — ответила Сара, которая и сама пока не знала, как сильно ей нравится Перегрин. — Ты же сам говорил, что принц особенный, не такой, как все, и я с тобой совершенно согласна. Не думаю, чтобы в Лондоне можно было найти другого такого человека.
Сара доверяла кузену и была с ним откровенна. Помимо того что Росс был хорош собой, он был еще и прекрасным танцором. Наслаждаясь его обществом, она чувствовала себя в такой же безопасности, как и с Перегрином.
Сара танцевала и с другими кавалерами, но они были не так умелы. Она танцевала весь вечер и была очень счастлива. Позже Чарлз в своей карете отвез ее домой. Вид у него был недовольный.
— Мне кажется, что ты сегодня хорошо повеселилась, — мрачно заметил он. — Не думал, что твоя сломанная нога позволит тебе танцевать.
Все еще находясь под впечатлением от танцев, Сара решила не обращать внимания на его бестактность.
— Я тоже не думала, — спокойно ответила она. — Это принц Перегрин убедил меня попробовать.
— Ах да, этот кафир. — Тон Велдона был презрительным. — Я заметил, что ты была с ним одна на балконе. Ты меня просто удивляешь, Сара.
— Мы встретились там совершенно случайно, Чарлз. Я не понимаю, почему ты так раздражен. — Сара не привыкла, чтобы кто-то обсуждал ее поведение, и была искренне удивлена. — Надеюсь, ты меня ни в чем не подозреваешь?
— Конечно, нет, дорогая. Я знаю, что ты ведешь себя безупречно, но сама посуди, он иностранец и человек совершенно другой морали.
— Ты же сам предложил мне поддерживать это знакомство, — напомнила Сара. — Разве ты не хочешь привлечь его деньги в свой бизнес? Ты что, уже передумал?
— Конечно, нет. Мы с ним вчера вместе обедали, и мне удалось заинтересовать его своим предложением. У меня есть все основания думать, что он вложит деньги в мой проект. — Велдон помялся. — Ходят слухи… в общем, порядочной женщине с ним лучше не встречаться.