Две сотни глаз — и все устраивают мне «обзор по-манхэттенски».
Стараясь держаться свободно, я выискиваю в толпе знакомые лица — лица своих. Но, кроме Майкла, я здесь никого не знаю. Где же мои друзья? Ну да, Кристина и Эрин в пути — но где Дэнни? Он обещал, что придет.
— Леди и джентльмены, — величественно начинает Элинор. — Добро пожаловать. Для меня неописуемая радость приветствовать вас здесь сегодня по такому торжественному случаю. Особенно Марсию Фокс, председателя этого дома, и Гвиневеру фон…
— Плевала я на ваш дурацкий список! — раздается от дверей пронзительный крик, и головы поворачиваются как по команде.
— …фон Ландленбург, компаньона фонда Элинор Шерман, — произносит Элинор, и челюсть ее напрягается.
— А ну пусти, тупая корова!
Слышится шум борьбы и негромкий вскрик, и теперь уже все в комнате тянут шеи, выглядывая, что там происходит.
— Убери от меня руки! Я беременна, дошло? Если что — засужу!
— Поверить не могу! — кричу я в восторге и спрыгиваю с подиума. — Сьюзи!
— Бекс! — Сьюзи врывается в комнату, загорелая, пышущая здоровьем, с бусинами в волосах и внушительной округлостью под платьем. — Сюрприз!
— Беременна? — Таркин топает за ней в своем допотопном пиджаке поверх фуфайки, и вид у него изрядно ошеломленный. — Дорогая, ты о чем?
6
— Мы хотели сделать тебе сюрприз, — говорит Сьюзи, когда переполох стихает и Элинор заканчивает свой тост, где мы с Люком упоминаемся единожды, а фонд Элинор Шерман — шесть раз. — Как завершение нашего медового месяца! Мы приехали к вам…
— И я, как водится, оказался там как раз вовремя… — вставляет Дэнни и улыбается мне виновато.
— И Дэнни предложил вместе отправиться на вечеринку и тебя ошарашить!
— Кого ты ошарашила, так это Таркина, — хихикаю я. С моей физиономии не слезает радостная ухмылка. Сьюзи, Таркин и Дэнни появились все вместе!
— Знаю. — Сьюзи строит печальную гримаску. — Я-то хотела преподнести ему новость поделикатней.
— В голове не укладывается, что он не догадался. Ты только посмотри на себя!
Вряд ли что-либо могло подчеркнуть ее живот больше, чем это красное платье в обтяжку.
— Ну, Тарки пару раз высказался по поводу моего животика, — рассеянно замечает Сьюзи. — Но я сказала ему, что очень чувствительна к критике, и он прекратил. В любом случае, он уже в порядке. Полюбуйся на него!
Она указывает на Таркина, окруженного компанией оживленных нью-йоркских дамочек.
— Вы живете в замке? — слышится голос одной из них.
— Ну… да. Как правило.
— Вы знаете принца Чарльза? — с выпученными глазами спрашивает другая.
— Играли в поло пару раз… — Таркин озирается, отчаянно ища, куда бы удрать.
— Вы должны познакомиться с моей дочерью, — провозглашает какая-то леди, как тисками обхватывая его плечи. — Она обожает Англию. Она посещала Хэмптон-корт [11]шесть раз.
— А он импозантный, — произносит негромкий голос у меня над ухом. Я оборачиваюсь: Дэнни смотрит через мое плечо на Таркина. — Он что, модель?
— Кто?
— Эти разговоры, что он якобы фермер. — Дэнни затягивается сигаретой. — Это же трепотня, верно?
— По-твоему, Таркин похож на модель? Мне не удается сдержать рвущийся наружу смех.
— А что? — Дэнни обиженно кривит губы. — Смотрится фантастически. Вокруг него я мог бы создать целую коллекцию. Принца Чарльза — встречал… Руперта Эверетта встречал…
— Дэнни, а ты в курсе, что он традиционной ориентации?
— Конечно, я в курсе! За кого ты меня принимаешь? — Дэнни в задумчивости умолкает. — Но он учился в английском пансионе, верно?
— Дэнни! — Я даю ему тычка. — Привет, Таркин! Удалось вырваться?
— Привет! — Вид у Таркина смущенный. — Сьюзи, дорогая, ты передала Бекки посылку от ее матери?
— Ой, она в отеле. — Сьюзи поворачивается ко мне: — Бекс, мы заскочили к твоим по дороге в аэропорт. Они только об одном и думают! Ни о чем, кроме свадьбы, говорить не могут.
— Я не удивлен, — замечает Дэнни. — Похоже, будет нечто волшебное. Кэтрин Зета-Джонс может съесть собственное сердце.
— Кэтрин Зета-Джонс? — заинтересованно переспрашивает Сьюзи. — Что ты имеешь в виду?
Я цепенею. Дерьмо! Думай!
— Дэнни, — небрежно роняю я, — по-моему, вон там — редактор «Повседневной одежды для женщин».
— Правда? Где? — Голова Дэнни разворачивается по кругу. — Вернусь через секундочку! — Он растворяется в толпе, и я перевожу дыхание.
— Когда мы приехали, они как раз сцепились из-за размеров шатра. — Сьюзи хихикает. — Заставили нас сидеть на газоне, изображать толпу гостей.
Не хочу об этом слышать. Я судорожно глотаю шампанское и пытаюсь придумать другую тему.
— Ты рассказала Бекки, что еще случилось? — спрашивает Таркин, и вид у него внезапно становится очень серьезный.
— Э-э… Нет. Еще нет, — виновато говорит Сьюзи, и Таркин издает глубокий, торжественный вздох.
— Бекки, Сьюзи должна кое в чем признаться.
— Это верно. — Сьюзи с пристыженным видом закусывает губу и смотрит в пол. — Мы были в доме у твоих родителей, и я спросила, можно ли взглянуть на свадебное платье твоей мамы. Мы все им восхищались, а у меня в руках была чашка кофе… И тогда… сама не знаю, как это произошло, но… я пролила кофе на платье.
— На платье? Ты серьезно? — спрашиваю я, боясь поверить в свою удачу.
— Конечно, мы предложили почистить его, — говорит Таркин. — Но я не уверен, что его можно будет надеть. Ты не представляешь, как нам жаль, Бекки. И мы, разумеется, оплатим новое платье. — Он заглядывает в свой пустой бокал. — Можно мне еще?
— Так платье… погублено? — мне просто необходимо удостовериться.
— Да, и это, я тебе скажу, было непросто! — шепчет Сьюзи, убедившись, что Таркин вне пределов слышимости. — Попробовала в первый раз — твоя мама его отдернула. А потом она заволновалась, стала твердить, что лучше его убрать. Я практически перевернула чашку на платье, когда она его упаковывала, и то удалось залить только шлейф. Конечно, твоя мама меня теперь ненавидит, — мрачно добавляет она. — Не думаю, что меня пригласят на свадьбу.
— Сьюзи! Не преувеличивай. И большое спасибо тебе. Ты меня спасла. Честно, не ожидала, что ты справишься.
— Я же не могла допустить, чтобы ты смахивала на баранью котлету, верно? — Сьюзи ухмыляется. — Странно, на свадебных снимках твоя мама смотрится в этом платье очень мило. Но в жизни оно… — Она кривится.
— Вот именно. Ох, Сьюзи, как же я рада, что ты здесь! — Повинуясь порыву, я обнимаю ее. — Я думала, ты теперь такая… замужняя… Каково это, кстати, — жить в супружестве?
— Да примерно так же, — говорит Сьюзи после паузы. — Только грязных тарелок стало больше.
Кто-то трогает меня за плечо.
— Меня зовут Лаура Редберн Сеймур, — представляется рыжеволосая женщина в брючном костюме из светлого шелка и протягивает руку. — Нам с мужем, к сожалению, пора. Я только что узнала о ваших свадебных планах, и позвольте сказать вам, что нет чувства, подобного тому, которое испытываешь, идя по этому проходу. Я сама выходила замуж там же, пятнадцать лет тому назад. — Она стискивает руки и улыбается мужу, вылитому Кларку Кенту.
— Надо же, — говорю я. — Что ж, спасибо!
— Так вы тоже выросли в Оксшотте? — оживляется Сьюзи. — Какое совпадение!
Черт. Вот черт!
— Простите? — произносит Лаура Редберн Сеймур.
— Оксшотт! — повторяет Сьюзи. — Вы же знаете!
— Что за Оксшотт? — Лаура Редберн Сеймур озадаченно смотрит на мужа.
— Никогда не слыхал, — холодно отзывается Кларк Кент. — Доброго вам вечера. И еще раз поздравляем, — добавляет он, обращаясь ко мне.
Когда пара удаляется, Сьюзи озадаченно смотрит на меня.
— Бекс, в этом есть крупица здравого смысла?
— Я… ну… — И я тру нос, пытаясь выиграть время.
Сама не знаю почему, но мне очень не хочется говорить Сьюзи о «Плазе».
Ладно. Знаю. Потому что мне точно известно, что она скажет.
— Есть, — говорю я наконец. — Да, думаю, есть.
— А вот и нет! Ни в каком Оксшотте она замуж не выходила. Так почему она думает, что ты пройдешь по тому же проходу?
— Ну… американцы, с ними всегда так. Несут что попало. Слушай, так как… насчет покупки свадебного платья? Пойдем завтра?
— Еще бы! — Лоб Сьюзи разглаживается. — Куда отправимся? В «Берниз» есть отдел свадебных товаров?