— Дядя помешался из-за того, что сотворили с ним и с его матерью мужчины из клана старого лендлорда Дарока?

— Наверное. Но это несчастье случилось за целых пятьдесят лет до того, как Мораг Рендал влюбилась в Роберта Гордона! Бессмыслица какая-то!

— А кто был агентом Гранта?

На лице Ренда промелькнула усмешка.

— Им был… ты не поверишь, врач твоего дедушки. Именно доктор Инн пытался помочь Дароку после дуэли. И именно к нему обратился Грант с просьбой описывать все здешние события. Доктор Инн знал очень много. А с твоим дядей он виделся довольно часто — всякий раз, когда его вызывали в Гленшил-хаус.

Ренд решил не говорить Кейтлин, что доктор подробно пересказывал все те «подвиги», что совершали она и молодой Дарок. Злоумышленники вполне могли бы поплатиться за них свободой и оказаться в ссылке в далеких колониях.

Кейтлин молча размышляла минуту-другую, а потом спросила:

— А зачем мистеру Гранту понадобился здесь свой человек? Почему он не приехал сам?

— Не пойми превратно, Кейтлин. Инн, разумеется, не получал за свои услуги никакого денежного вознаграждения. Друзья просто переписывались и обменивались самыми интересными новостями. У Гранта были причины откладывать свою поездку в Шотландию.

— Ты уже виделся с доктором?

— Еще нет. Я спешил спасти тебя.

Кейтлин благодарно улыбнулась мужу и сказала задумчиво:

— Я знаю, что дедушка всегда ненавидел Гордонов из Дарока, но дядя!.. Он казался мне таким здравомыслящим.

— Что до твоего дедушки, то за его угрозами ничего не стояло. Да он и сам не придавал им значения. А вот дядя Дональд — это другое дело. Ненависть кипела в его душе, подобно вулкану. Нет, он не проявлял ее открыто. Он всегда говорил спокойно и рассудительно, и люди прислушивались к его словам. Но когда в Дисайде появился Грант, который хотел основательно разобраться в событиях прошлого, Дональд разъярился.

— И вулкан ожил?

— Да. Твой дядя полагал, что ветви Гордонов из Дарока больше нет. Что она уничтожена. Нынешний лендлорд Дарок, поклонник красавицы Фионы, не в счет. Он ведь пасынок. И вдруг от Гранта дядя узнает, что на свете есть еще один представитель ненавистного ему клана. Ты. Подумать только: кровь Рендалов смешалась с черной кровью Дароков, и эта смесь будет течь в жилах твоих будущих детей! Он посчитал себя обязанным помешать этому.

— Так Грант знал, что я — дочь Дарока?

— Не то чтобы знал, но догадывался. Сначала он намеревался рассказать тебе обо всем, но потом изменил свое решение.

— Почему?

— По словам его сына, Грант передумал после того, как мы с тобой поженились. Он посчитал, что вмешалось само Провидение и что человеческое вмешательство принесло бы больше вреда, чем пользы. По-моему, он с радостью предоставил событиям развиваться своим чередом. С него хватило и того, что некогда он убил на дуэли твоего отца. Думаю, ему не хотелось без особой нужды ворошить прошлое. Однако после покушения на твою жизнь у Гранта зародились подозрения. Как жаль, что он не поделился ими со своим сыном! Наверное, опасался поставить под удар репутацию Дональда — улик-то у него не было.

Кейтлин снова поежилась, и Ренд крепче обнял ее.

— Замерзла?

— Да. Но это не важно. Понимаешь, все это очень страшно — вражда кланов, кровь, давние убийства и бог знает что еще. Я думаю о своей матери… — тут голос Кейтлин дрогнул. — Я думаю о матери. Мне кажется, она верила, что Дарок изменил ей и что он встречался с другой женщиной, из-за которой потом и стрелялся.

— Да, мне тоже так кажется. История, придуманная твоим дядюшкой, очень больно ранила гордость Мораг Рендал. Ей не хотелось, чтобы кто-нибудь узнал о ее тайном браке с человеком, который так скоро предал их любовь.

— И все эти долгие годы она не переставала винить его! — с горечью воскликнула Кейтлин.

— Боюсь, что так. Дональд приложил немало стараний для того, чтобы все поверили, будто Гордоны из Дарока — это отпетые негодяи.

— А мой дедушка?! Знаешь, только теперь я начинаю понимать, почему мать не согласилась жить в большом доме и перебралась в крохотную хижину. Она так и не призналась, что отцом ее ребенка был Дарок. Когда мама умирала, я очень надеялась, что она расскажет мне об отце, но этого не произошло. Ей было стыдно! Всю жизнь она верила той чепухе, что внушали ей дедушка и дядя Дональд. Господи, какая горькая судьба!

Ренд нежно поцеловал ее в обе щеки.

— Не позволяй прошлому мучить себя.

— Не позволю! — уверенно заявила Кейтлин. — Ни за что не позволю! Да, сейчас я хнычу, но больше это не повторится. Я думала, что я незаконнорожденная, и мне… мне это было неприятно. Но теперь я уверена, что Дарок до конца жизни хранил верность моей матери и не нарушал данной ей супружеской клятвы. Хотя, откровенно говоря…

— Что? — поторопил Ренд.

— Мне это безразлично. Я не стану уподобляться своему дяде и с головой погружаться в прошлое, забывая о радостях настоящего. Я… я… — Кейтлин уткнулась в плечо Ренда и разрыдалась. — Мне так его жалко… — бормотала она. — Бедный дядюшка Дональд! Он сам обрек себя на жизнь отшельника, он никогда даже не помышлял о женитьбе… Он превратился в тень того человека, каким мог бы стать!

Слегка успокоившись, Кейтлин подняла к мужу залитое слезами лицо и сказала:

— Но я пока многого не понимаю.

— Еще бы! — улыбнулся Ренд. — Ведь у тебя не было времени поразмыслить над всем этим.

— А ты уже поразмыслил?

— Ну да. Видишь ли, я начал искать разгадку с того дня, когда в тебя кто-то стрелял. И как только я узнал, что мистер Хаутон-старший и Ивен Грант — одно и то же лицо, отдельные части головоломки легли на свое место.

— Ах, мистер Грант, мистер Грант! — воскликнула сочувственно Кейтлин. — И все из-за его сестры! Если бы она вела себя более достойно, ему не пришлось бы отправляться вместе с ней в Шотландию и он остался бы в живых.

Но Ренд только с сомнением покачал головой.

— Не думаю. Вряд ли бы он смог изменить свою судьбу. Что же до его сестры… Ты знаешь, что Дэвид ездил к ней? Ведь именно он привел в движение все колесики этих событий.

— Он? Но каким же образом?

— Мне кажется, он сказал Гранту, что ты считаешь его… то есть Гранта… своим отцом.

— Но я вовсе не просила Дэвида выяснять имя моего отца! Я только… — она широко раскрытыми глазами посмотрела на мужа и медленно проговорила: — Я однажды сказала ему, что мне все равно, кто именно был моим отцом, но я, мол, хотела бы, чтобы этот человек знал: он мне глубоко безразличен. Никто не истолковал бы мои слова так, как это сделал Дэвид. Значит, я виновата в том, что…

— Прекрати! — крикнул Ренд. Кейтлин отпрянула от него.

— Извини, — смягчив тон, пробормотал Ренд. — Но ты должна согласиться, что теперь мы ничего не можем изменить. Что случилось, то случилось. И мне кажется, не будь Дэвида, я бы сам принялся ворошить прошлое. Это надо было сделать, поверь! Мы установили истину, а это очень важно.

— Божьи жернова мелют медленно, но верно… — негромко проговорила Кейтлин.

— Что-что?

— Эти слова любила повторять моя мать.

— И они совершенно верны.

Тут из каменоломни вышел Питер.

— Мы нашли его, — сказал молодой человек. — Прими наши соболезнования, Кейтлин. Он свернул себе шею.

Тело Дональда Рендала перевезли в Гленшил-хаус в коляске Ренда, за которой съездил Питер. Вернулся он вместе с Серлем и радостно объявил, что собаки уже в псарнях и что отныне Бокейн ничто не угрожает.

Если Серль и был изумлен тем, как встретила его Кейтлин, то внешне он ничем себя не выдал. Смеясь и плача, она расцеловала управляющего в обе щеки, повторяя, что он прекрасно выглядит и что она просто счастлива видеть его. Бокейн вела себя более сдержанно, но тоже выказала управляющему свою приязнь. Ренд наблюдал за всем этим со стороны, и на лице его лежала печать тревоги.

Братья Ренда и Серль остались во дворе, а Ренд и Кейтлин поднялись в комнату Гленшила. Бокейн, ни на шаг не отстававшая от хозяйки, чувствовала себя не слишком уютно, потому что ей приходилось заново привыкать к звукам и запахам дома. Повинуясь знаку Кейтлин, она улеглась возле дверей спальни, не обращая внимания на перепуганных слуг, которые поспешили укрыться на кухне.

Возле постели больного стояли доктор Инн и Шарлотта Рендал. Доктор повернулся к вошедшим и сказал буднично: