И тут герцога охватило ощущение приближающегося краха.
Глава 10
На следующий день Николь была потрясена, получив письменное приглашение от Элизабет присоединиться к ее поэтическому кружку в доме маркиза Стаффорда. Регина с любопытством посмотрела на нее. Сестры в зеленой утренней столовой пили чай.
— Что это? — спросила Регина.
Николь еще раз прочла приглашение, все еще не веря своим глазам.
— Это от Элизабет Мартиндейл. Приглашение прийти к ним в поэтический кружок.
Регина села рядом с сестрой.
— Непременно пойди. Это очень мило со стороны Элизабет.
Сердце Николь взволнованно забилось.
— С какой стати ей меня приглашать? — удивилась Николь. — Мы едва знакомы.
Ирония судьбы. Единственная леди в Лондоне, предложившая ей свою дружбу, является невестой мужчины, к которому Николь питает нежные чувства.
— Она очень славная и добрая, — сказала Регина. — Ей известно, что ты в Лондоне никого не знаешь, и она хочет ввести тебя в свой круг.
— Ты хорошо ее знаешь?
— Мы дружим. Не отказывайся от приглашения, Николь. Тебе пора обзавестись в Лондоне друзьями.
Николь не могла объяснить сестре, почему вынуждена отказаться от приглашения.
Тут Регина посмотрела на настенные часы и ахнула.
— Я должна переодеться! Лорд Хортенс пригласил меня покататься!
И Регина выпорхнула из комнаты.
Николь снова посмотрела на приглашение. Она не сомневалась в том, что никакого подвоха здесь нет. Просто Элизабет, как сказала Регина, добрая, славная девушка.
Вдруг Николь скомкала письмо.
А может, она такая же злючка, как и ее кузина Стейси? И какого черта она вцепилась в Николь? Николь не нуждается в ее дружбе.
В то же время Николь не могла признаться себе в том, что очень хотела познакомиться с этой девушкой поближе, но они никогда не станут друзьями после того, что произошло между Николь и герцогом Клейборо.
Потому что ночами Николь по-прежнему мечтает о нем.
Николь написала вежливый отказ и велела доставить его сегодня же, полагая, что на том все и закончится. Однако на другой день Элизабет приехала к ней.
— Садитесь, прошу вас, — проговорила Николь официальным тоном.
— Благодарю вас, — улыбнулась Элизабет. Она немного задыхалась и была бледна. — Мне очень жаль, леди Шелтон, что вы не можете присоединиться к нам сегодня вечером.
— К сожалению, я приглашена в другое место, — солгала Николь и опустилась наискосок от Элизабет в глубокое кресло.
— Надеюсь, вы не подумали, что там будет Стейси? Она не член нашего кружка, литература ее не интересует. — Элизабет не сводила с нее глаз.
Николь стало досадно, что Элизабет подумала, будто Николь боится прийти из-за ее кузины.
— Присутствие Стейси меня нисколько не смутило бы.
— Ну ладно, — улыбнулась Элизабет. — Как заметил Хейдриан, Стейси не всегда бывает этична, так что дело тут не в вас.
Николь похолодела.
— Герцог так сказал?
— Ах, я так расстроилась из-за ее поведения в тот день, что, когда он пришел, чтобы отвезти меня ужинать; ни о чем другом просто не могла говорить. Он сказал, что я правильно поступила, отчитав Стейси.
Николь судорожно сглотнула, лицо у нее горело. Элизабет говорила о ней с герцогом Клейборо! Это уже слишком!
— Я приехала пригласить вас на субботу. Матушка Хейдриана, вдовствующая герцогиня, каждый год устраивает пикник в американском стиле — идея, которую она наверняка позаимствовала у своих бостонских родственников. Барышни приносят корзинки со снедью, а джентльмены устраивают аукцион. Выигравшие, разумеется, ужинают с теми леди, чью корзинку они купили, а выручка идет на благотворительность — бедным лондонским сиротам. — Элизабет улыбнулась. — Такие пикники всегда имеют большой успех, на них бывает очень весело. Вы придете?
Николь была в ужасе. Если она что-нибудь выставит на аукцион, никто не купит!
— Прошу прощения, но…
Элизабет не дала ей договорить:
— Вам не обязательно приносить корзинку. Я просто хочу, чтобы вы хорошо провели время. Регина придет. Надеюсь, ваши родители тоже.
— Мои родители в конце недели возвращаются в Драгмор.
— Вот как.
Николь залилась краской и рассердилась. Элизабет не намеревалась оскорбить ее, небрежно бросив, что Николь может не приносить корзинки со снедью. Она поняла, какое унижение ждет Николь, если ее корзинку никто не купит. Николь стиснула зубы.
— Я не хотела вас огорчить, — мягко сказала Элизабет. — Там не все приносят припасы. Я ничего не принесу, поскольку участвую в организации пикника, а вы могли бы поехать со мной и Хейдрианом.
— Я не огорчена, — надменно сказала Николь. — И почему вы решили, что я не принесу корзинку?
Элизабет широко раскрыла глаза, потом сказала:
— О! Я так рада, что вы будете участвовать!
Николь мрачно улыбнулась, понимая, что вся эта история для нее добром не закончится. Но из гордости не могла отступить — отступить перед Элизабет Мартиндейл.
Воскресенье выдалось ярким и солнечным, как это бывает во время бабьего лета. Деревья в Гайд-парке сверкали золотом. Около двухсот благородных леди и лордов собрались на пикник, все празднично разодетые, их коляски и экипажи выстроились на несколько миль на конной дорожке, ведущей через весь парк. Теперь все собрались вокруг возвышения, устроенного ради этого случая, один конец которого был уставлен корзинами с едой, пестро раскрашенными, перевязанными лентами, украшенными кружевами.
Элизабет держала под руку герцога, стоя рядом с возвышением лицом к собравшимся, и всматривалась в толпу.
— А вдруг она не придет? — тихо произнесла Элизабет.
— Кто она? — спросил герцог, нетерпеливо переступая с ноги на ногу. Ему было скучно, и он ничего не мог с этим поделать. Голова его была занята важным судебным делом, и вскоре ему предстояла встреча с адвокатами. Свой вопрос он задал рассеянно, ответ Элизабет его не интересовал.
— Николь Шелтон.
Герцог замер и уставился на нее. Он немного успокоился, когда Элизабет сказала, что Николь отказалась прийти на поэтический вечер. Тогда он решил, что, если Николь все же согласится прийти, он найдет ее и потребует, чтобы она объяснила, каковы ее намерения. Но приглашения Николь не приняла.
— Я не знал, что она решила сюда прийти, — проговорил он с сильно бьющимся сердцем.
— Она сказала, что придет и принесет корзинку. — Элизабет перестала рассматривать гостей. — Я не имела в виду, что она примет участие в аукционе, просто хотела, чтобы она пришла и пообедала с нами.
— Вы пригласили ее на обед? — спросил он, не веря своим ушам.
— Конечно. Это было еще до того, как она сказала, что принесет корзинку. Как же можно допустить, чтобы она обедала одна? Я подумала, что ее корзинку могут не купить, и, догадавшись об этом, она сказала, что непременно принесет ее. Она такая гордая — я ею восхищена.
Хейдриан стиснул челюсти.
— Восхищаться ею вам ни к чему, — сказал он, хотя сам втайне восхищался ею. И еще он представлял себе, что любой джентльмен захочет купить ее корзинку и провести с ней вечер в рощице. А этого герцогу совсем не хотелось.
— А я восхищаюсь, — продолжала Элизабет. — Мне бы хотелось быть такой, как она.
— Вы само совершенство.
— Ах, Хейдриан, вы чересчур галантны. Должна признаться, я тревожилась, что никто не купит ее корзинку.
— Уверен, у нее есть поклонники.
— Хейдриан, вы очень милы. Но вы не в курсе дела, поскольку редко бываете в Лондоне. Нет, я вас не виню, — быстро добавила она, — потому что вы знаете, как я горжусь вашими деловыми качествами. Но общество порой бывает слишком жестоко.
— Вы преувеличиваете, — сказал герцог, не сомневаясь в том, что все мужчины на пикнике будут добиваться внимания Николь Шелтон.
Элизабет подняла на него глаза и нежно улыбнулась:
— Надеюсь, вы правы, но я уже приняла меры на тот случай, если все пойдет так, как я себе представляю. Я попросила нашего кузена Роберта выкупить ее завтрак, и он согласился.
— Роберта, — повторил герцог. Роберт был братом Стейси, красивым повесой. Герцог нахмурился, уверенный, что Роберт очень быстро положит ее на спину. — Ему нельзя доверять!