– Почему же? Это было бы так сентиментально! Дорогая, это французский щенок.
– Ты что, занялась контрабандой? – Салли хихикнула.
– Нет, не совсем так. – Александра глянула на Паскаля, хлопотавшего на кухне. – Дело в том, что это один из щенков Корешка.
– Корешка? Это…
– Это такая большая серая псина, ее еще подарил Таш один из поклонников, когда она гостила у нас в Шампани. Моя подруга Хэмиш Геленджер оставила одного из щенков Корешка для меня. Девочку.
– Она прехорошенькая! – Салли оглядела смешное создание, покрытое черным и рыжеватым пушком: острую мордочку, большие опаловые глаза и уши-лопухи. Щенок вилял хвостиком, жался к Александре и выглядел просто умилительно.
Тарелки и столовые приборы Найл и Таш одолжили у Марко и Дениз Анджело, которые владели популярным итальянским ресторанчиком под названием «Оливковая ветвь». Они были известны в округе не столько вкуснейшей кухней и южным гостеприимством, сколько страстными ссорами с неизменным битьем посуды и бурными примирениями. Сейчас в семье Анджело царили мир и покой, поэтому они без звука отдали посуду непутевым соседям.
– Ну вот, наконец-то вы оба здесь, и я могу вручить вам подарок! – воскликнула Александра и вытащила из-за пазухи лопоухого длинноногого щенка.
– Прошу всех к столу!
Вся семья была занята подарками, когда Паскаль пригласил гостей обедать. Полли, Том и Тор отправились к столу в расстроенных чувствах, поскольку еще не успели окончательно доломать новые игрушки.
Еда стоила затраченных на ее приготовление времени и усилий. Паскаль отделил индейку от костей, замочил ее в вине и, перед тем как запечь в клюквенном соусе, щедро сдобрил сметаной. Наконец ароматная индейка с овощным гарниром, приправленная черным перцем и сливочным маслом, оказалась на столе.
Салли с завистью оглядела чужие тарелки. Сама она ела черствую овощную пиццу, которую Таш разогрела в микроволновой печи. Мэтти объявил, что даже в Рождество он и его семья не пожертвуют своими вегетарианскими принципами. Вдобавок Салли, которая должна была садиться за руль, пила вместо вина минеральную воду.
Длинноногий щенок, которому Найл дал имя Свекла, сидел у Таш на коленях и поглощал аппетитный кусок индейки, резво работая челюстями и розовым язычком.
Шампанское закончилось, и на столе появилось несколько бутылок кьянти, купленных Найлом к празднику. Паскаль, как все французы, жуткий сноб в вопросах вина, счел этот напиток просто «отвратительным».
За окном становилось уже совсем холодно и темно, когда все собрались идти гулять с детьми. Этти подсела к Александре и Паскалю, отдыхавшим у камина, схватила дочь за руку и зашептала:
– Кажется, у нас в семье скоро будет еще одна свадьба! – Она покосилась на Таш, натягивающую на Тома сапожки, и Найла, играющего с хохочущей Тор.
– Правда? – Александра оживилась.
– Да, – кивнула Этти. – Не удивлюсь, если он уже сделал ей предложение. Мне кажется, они объявят об этом завтра, когда соберется вся семья.
– Господи, ты так думаешь? – Александра заулыбалась. Возможно, ее матери просто ударило в голову шампанское, но это могло быть и правдой: Таш выйдет замуж за милого Найла! На сердце у Александры стало тепло и легко.
– Почему ты так уверена, Этти? – Паскаль был настроен скептически.
– Я уже столько лет живу на свете, что знаю в этом толк, – последовал гордый ответ. – Кроме того, – Этти перешла на шепот, – у Таш на безымянном пальце кольцо. Из тех, новомодных. Похоже, работа известного дизайнера, может быть даже Тиффани.
– Где? – Александра и Паскаль уставились на Таш, но та уже надела перчатки. Взяв за руку Тома, она придерживала дверь для своих гостей.
Салли не захотела идти на улицу, боясь поскользнуться в кромешной темноте. К тому же в теплой гостиной оставалась свекровь, которая, похоже, излагала новую сплетню.
– Я останусь в доме, Мэтти. – Салли улыбнулась мужу, снова натянувшему свою жуткую тюбетейку.
– Мы вернемся через полчасика! – крикнула Таш. – Покажем детям пони, и сразу назад!
– Счастливо, дорогая. – Александра помахала дочери и повернула довольное лицо к Паскалю и Этти. – Жду не дождусь, когда увижу Джеймса и все ему расскажу.
– О чем? – Воспользовавшись отсутствием мужа, Салли налила себе бренди.
– Таш и Найл помолвлены, – вполголоса сообщила Александра.
– Да что ты! – Салли ахнула. – Лисетт будет вне себя!
Найл взял Таш за руку и поцеловал в замерзшее ушко.
– Что это? – Он нащупал под перчаткой бугорок.
– Что? Ах, это! – Таш засмеялась. – Я совсем забыла его снять. Это кольцо. Утром я его выиграла у Руфуса. Дурашка надел мне его на палец и от лица своего колли предложил мне руку и сердце.
– Вот негодяй! – Найл шутливо притянул ее к себе. – Ты, конечно же, сказала «нет»?
– Я сказала, что подумаю.
– И как, подумала?
– Ну, Уэлли умеет ждать, как никто другой.
– От него воняет псиной.
– У него бездонные карие глаза.
– Он портит воздух.
– Зато такой преданный!
– Не тебе, а Гасу.
– И спит со мной под одной крышей чаще, чем ты.
– Он ест свои какашки.
– Уговорил, я скажу «нет»!
– Вот и умница.
Когда все вернулись, Этти уже похрапывала на диване, рядом стоял бокал с бренди. Паскаль смотрел по видео эротику и допивал кьянти. Правда, заслышав за дверью шаги, он быстро вылил содержимое бокала в засохший цветочный горшок.
Александра и Салли вели тихую беседу, сидя рядышком на диване. Сначала они сплетничали о симпатичном викарии, но, когда веселая компания ввалилась в дом, притворились, что обсуждают обстановку в стране.
– Нам пора, – заметил Мэтти жене. Салли потянулась, чтобы обнять его.
– Боюсь, мы с Александрой немного расслабились, дорогой! – Пунцовая от выпитого вина, она смотрела на Мэтти из-под челки. – Нам придется здесь переночевать, а завтра, быть может, поехать со всеми к Софии.
Мэтти выругался сквозь зубы. Но на самом деле он не очень злился. Мэтти так давно не видел Найла, своего старинного друга, а сегодня они даже не успели толком поговорить. От поездки к Софии муж надеялся отвертеться завтра, но был непоколебим в одном: спать он будет здесь на полу и ни за что не отправится на ночлег в гостеприимный дом Монкрифов.
– Где вы остановились, мама? – Мэтти посмотрел на темноволосую головку Александры.
– О, Паскаль забронировал номер в отеле «Королевский бук», не так ли, дорогой?
– Не бук, а дуб. – Паскаль потянулся за вином, но бутылка оказалась пуста.
– Но туда почти час езды, – заметила Таш.
– О, дорогая, тогда нам, пожалуй, пора. Полли, разбуди бабушку.
– Найл! – Салли только что вышла из ванной и спускалась по лестнице. – Или я сошла с ума, или у вас на кровати спит большой белый индюк!
Глава вторая
– Найл и Таш собираются пожениться, дорогой. Разве это не прекрасно?! – Александра с порога обрушила это известие на голову своего бывшего мужа Джеймса Френча.
Тот принял новость хладнокровно. Его строгое, покрытое морщинами благородное лицо осталось непроницаемым. Зеленые глаза с красноватыми после бессонной рождественской ночи белками несколько секунд мрачно взирали на младшую дочь и ее жениха, прежде чем папаша перевел взгляд на сияющее личико своей первой жены.
– Неужели? – лаконично ответил он. Александра поймала Джеймса в парадной гостиной их старшей дочери Софии. Эта комната, напоминающая обшитый дубом и темно-красной материей гроб, меняла свой облик так же часто, как и хозяйка дома. Когда-то Софии прочили мировую славу как преуспевающей модели. Но она выбрала другую судьбу и вышла замуж за отпрыска одного из стариннейших аристократических семейств страны – Бена Мередита. У этой семьи были и титулы, и земельные владения, но не было денег.
Поначалу родные мужа свысока смотрели на происхождение и богемное прошлое Софии, принимая ее за выскочку. Однако шестилетний брак с добродушным, но неуклюжим Беном показал, что новая леди Мередит обладает железной хваткой во всем, что касается бизнеса. Мередиты продолжали считать Софию несколько поверхностной, однако не могли отрицать плодотворность ее неутомимой деятельности. Она скрупулезно разрабатывала каждую деталь предстоящего события, запоминала имена всех приглашенных на праздник, знала, кого и кому следует представить, кому как угодить, и легко заводила новые полезные знакомства.