– Ему восемнадцать, официально – он взрослый мужчина. Достаточно взрослый для того, чтобы голосовать, чтобы защищать свою страну. А значит, достаточно взрослый для того, чтобы отличать плохое от хорошего и уметь отвечать за свои поступки. Где он?
Этого Сильвер не знала, но зато хорошо знала, кто его друзья. И потому она без труда сумеет его найти. Сильвер сама доставит его в полицейский участок в целости и сохранности, если ей удастся хотя бы ненадолго ускользнуть от этого бдительного детектива.
– Сильвер, это твой шанс поступить правильно. Скажи мне, где он.
Его голос снова прозвучал ласково и понимающе. Как жаль, что они с ним оказались по разные стороны баррикад. Он был именно тем мужчиной, которого она могла бы уважать, которым могла бы восхищаться. Но сейчас было совершенно неподходящее время для подобных вещей.
– А если я не поступлю правильно, ты меня арестуешь?
Колтон мрачно нахмурился.
– Мне бы этого не хотелось. Но если ты меня вынудишь, мне придется поступить именно так.
Она протянула ему ладони.
– Думаю, мне придется вынудить тебя.
Глава 6
– И чем вы только думали, детектив?
Колтон от души посмеялся бы над консервативными взглядами своего босса, но в ушах у него звенело от громких восклицаний Дрю. Хорошо, что дверь оказалась закрыта, иначе офицеры, оставшиеся в участке в столь поздний час, наверняка услышали бы, что начальник устроил ему нагоняй.
– А что еще мне оставалось делать? – спросил он, стараясь говорить как можно спокойнее. – Она сама просила, чтобы я ее арестовал.
– Что ж, я не думал, что ты выполнишь ее просьбу. Уже представляю, что станут говорить об этой истории, – скривился Дрю. – Помощник шерифа из округа Колли схватил женщину, которая была свидетельницей попытки вооруженного ограбления.
– Была свидетельницей, какого че… – Предостерегающий взгляд босса заставил Колтона умолкнуть на полуслове. К счастью, он не успел нарушить запрет на использование ругательств, который Дрю ввел, заступив на должность после своего предшественника. Конечно, ради того, чтобы поднять престиж полицейского департамента в прессе, стоило постараться. Но отказ от ругательств, особенно когда рядом не было гражданского населения, выглядел неприемлемым, тем более для полицейских вроде Колтона, которые много времени работали под прикрытием. Преступники не могли обойтись без ругательств, как и Колтон, когда ему приходилось притворяться одним из них. И потому ему стоило огромных трудов сдерживаться в участке. Как сейчас.
Колтон перевел дух и попытался снова:
– Я хочу сказать, что мисс Уэстбрук не просто свидетельница. И ты это знаешь. Она тесно связана с тем, что творится в Мистик-Глейдс.
Дрю положил ладони на стол.
– Ты и сам знаешь, что любой частный адвокат вытащит ее отсюда в мгновение ока. А мы выставим себя в дурном свете. Офицер Скотт сообщил, что она уже связалась с адвокатом. Сейчас они уже наверняка в комнате допросов. И очень скоро нас ждут большие проблемы.
Колтон вскочил. Это было уже чересчур.
– Дрю…
– Не называй меня так. Я слишком взбешен, чтобы помнить о том, что я твой друг.
– Отлично, лейтенант Шлафер. Но не забывайте, что я несколько месяцев был под прикрытием, занимаясь этим делом. Мне удалось выяснить, что Рафферти тесно связан с главарем преступной шайки. А теперь этот юнец наставляет пистолет на человека, и это уже вооруженное ограбление. Если ты еще этого не понял, ситуация стремительно ухудшается. Кто-нибудь может пострадать или даже погибнуть, если я как можно скорее не прекращу это!
В это мгновение в дверь постучали.
Дрю зло взглянул на Колтона, ясно давая ему понять, что он думает о его горячем выступлении.
Дверь распахнулась, и в кабинет вошел один из офицеров.
– Адвокат мисс Уэстбрук поговорил с судьей, и обвинение было снято.
– Замечательно, – пробормотал Дрю. – Теперь мы окончательно сели в лужу. Ладно. Подготовьте документы для ее освобождения.
– Все уже готово.
Дрю мрачно взглянул на Колтона.
– Хоть кто-то здесь хорошо знает свое дело.
Колтон дал ему лучший ответ, какой только мог придумать. Он улыбнулся.
Дрю прищурился.
– Лейтенант? – снова обратился к нему офицер.
– Что? – заорал в ответ Дрю и покраснел. Он откашлялся. – Простите. Чем еще я могу помочь?
– Мисс Уэстбрук хочет перед уходом поговорить с вами.
– Кто бы сомневался. И готов поспорить, что вместе с ней придет и ее адвокат, чтобы сообщить, что они подают в суд за противоправный арест. Пусть войдет.
Офицер отступил в сторону, и в дверях появилась Сильвер.
Колтон и Дрю торопливо поднялись, когда следом за Сильвер в кабинет вошли двое мужчин в темных костюмах.
– Ей потребовалось два адвоката? – тихо проворчал Колтон.
Вероятно, этот вопрос прозвучал не так тихо, как он предполагал, потому что один из мужчин пристально посмотрел на него.
– Нет, – ответил этот мужчина, обращаясь к Колтону. – У нее только один адвокат – мистер Сэнтон. – Он указал на второго мужчину.
– Тогда кто вы такой? – спросил Колтон.
– Это мой босс, – ответила Сильвер, привлекая к себе всеобщее внимание. – Лейтенант Шлафер, детектив Грэхэм, познакомьтесь со специальным агентом Эдуардо Гарсией. Управление по борьбе с наркотиками.
Все начали говорить почти одновременно.
Сильвер пыталась вмешаться, но ее босс, босс Колтона и даже адвокат, которого привел ее босс, чтобы убедиться, что с нее будут сняты все обвинения, спорили так горячо, что она не смогла привлечь их внимание.
– Думаю, сейчас самый подходящий момент, чтобы незаметно скрыться, – прошептал Колтон, проходя мимо нее. Он широко распахнул дверь, словно приглашая ее последовать за собой.
Бросив еще один раздраженный взгляд на мужчин, которые по-прежнему не обращали на нее никакого внимания, хотя вся эта ситуация была напрямую связана с ее персоной, Сильвер последовала за Колтоном.
Он подвел ее к пустому столу в стороне от других детективов, которые еще печатали отчеты или разговаривали по телефону. Однако время близилось к восьми вечера, и большинство офицеров уже разошлись по домам к своим семьям.
Сильвер пришлось два часа просидеть в наручниках в машине Колтона, поэтому она отвергла его предложение и не стала садиться, а лишь прислонилась к столу.
Он устроился рядом, скрестив руки на груди и вытянув вперед свои длинные ноги. Некоторое время они оба смотрели на противоположную стену, выкрашенную в унылый серый цвет, украшенную еще более унылой коллекцией почетных значков. Над этой коллекцией виднелась надпись, два простых, но пронзительных слова. Наши павшие. Сильвер вздрогнула и зябко обхватила себя ладонями.
– Итак, – наконец произнес Колтон. – Управление по борьбе с наркотиками, да?
– Да.
– И давно?
– Восемь лет. А ты?
Колтон принялся постукивать кончиками пальцев по краю стола.
– В октябре будет столько же.
Между ними снова повисла тишина. Однако эта тишина не была полной. Ее нарушали приглушенные крики, доносившиеся из кабинета лейтенанта Шлафера. Казалось, там разыгралась настоящая буря.
– Не обращай внимания, – сказал Колтон, кивнув в сторону кабинета. – Они, скорее всего, пытаются выяснить, кто главнее. Хочешь содовой или чего-нибудь еще?
Сильвер покачала головой:
– Нет, но хочу уйти отсюда. Мне не нужна нянька.
– Да. Я это понял, когда ты представила своего босса. Управление по борьбе с наркотиками, да? Почему ты раньше ничего мне не сказала?
– Я была под прикрытием, как и ты.
– Но, узнав, что я коп, ты должна была сказать.
– Неужели? И должна была доверять тебе?
– Конечно.
Сильвер не смогла сдержать улыбку.
– Хорошо, Колтон. Если бы ты много времени провел под прикрытием, а затем встретил бы другого полицейского, который мог разоблачить тебя, не поверив в твою историю, стал бы ты откровенничать с ним, рискуя все испортить?
– Ни за что.
– Спасибо.
Колтон нахмурился.
– Ладно. Итак, когда ты переехала в Мистик-Глейдс?
– Полгода назад.
– Только полгода назад?
– Да. И почему это так тебя удивляет?
Он снова постучал пальцами по столу.
– В том баре ты запросто общалась с местными жителями, словно сама родом из этого городка. И ты знаешь все о владелице бара, Фредди, и парне, который ей нравится.