– Да, конечно, – ответил Колтон.
– Ладно. – Она положила вещи рядом с ним. – О, чуть не забыла. – Она обернулась. – Я случайно достала это из твоего кармана, когда… ну, когда искала бумажник.
– Эту бумагу прислали Дрю из полиции Микасуки. Это копия письма Эдди. Оригинал был найден в конверте на месте преступления. – Колтон взял бумагу, развернул ее и протянул Сильвер. – На конверте значилось твое имя. Прости, что я так долго не передавал его тебе. Сначала я боялся, что тебе будет тяжело. А потом совсем о нем забыл.
Ее глаза наполнились слезами, но она быстро смахнула их ладонью.
– Прочитай ты. Я не могу.
Колтон вздохнул и принялся читать:
«Дорогая мисс Уэстбрук. Я могу звать Вас просто Сильвер? Мне всегда очень этого хотелось, но мне казалось, что это будет выглядеть неуважительно. Но мы больше никогда не увидимся, поэтому я надеюсь, Вы простите меня.
Вы всегда были моим настоящим другом, единственным взрослым, которому было дело до того, что происходило со мной, Вы всегда беспокоились о том, учился я или прогуливал уроки. Потому что хотели, чтобы из меня вышел достойный человек.
Мне очень жаль, что я подвел Вас.
Сначала я думал, что попробую один раз и выйду из этой игры. Но я втянулся. А потом произошли другие вещи, о которых мне очень стыдно писать в этом письме. И я уже не мог просто так уйти… Я хочу, чтобы Вы знали, что я не хотел ничего плохого, думал помочь друзьям. Больше я ничего не могу сказать, потому что не хочу, чтобы они попали в беду…»
– Он говорил о наркоторговцах, не так ли? – спросила она.
– Думаю, да, – ответил Колтон. – И Дрю тоже так считает.
«…Да, я нашел выход. Совершая эти кражи, я стану помогать некоторым людям, некоторым своим друзьям. Но я не могу больше здесь оставаться, потому что очень скоро меня вычислят и отправят за решетку. А там мне просто не выжить. Но, в конце концов, я сделал хоть что-то хорошее, помог другим людям. Вам следует гордиться мной.
Простите, что уехал не попрощавшись. Я начну новую жизнь в другом месте.
Прощайте, Сильвер.
Колтон сложил листок бумаги и протянул ей. Она зажала его в ладонях и покачала головой.
– Ты поможешь мне найти убийцу Эдди?
– Я не успокоюсь, пока мы не найдем негодяя, который его убил. Даю тебе слово.
Она кивнула в ответ и закрыла за собой дверь.
Колтон застонал и распростерся на постели. Следовало хорошенько подумать, прежде чем обещать ей то, что может оказаться невозможным. Он хорошо знал, что некоторые дела так и оставались нераскрытыми из-за недостатка доказательств.
Глава 11
Сильвер снова уселась на ковре в гостиной, только на этот раз она была полностью одета. Она ощущала страстное желание восстановить справедливость. С ней уже давно не происходило ничего подобного. Теперь, когда рядом с ней был Колтон, она не сомневалась, что убийство Эдди можно раскрыть, вместе они обязательно докопаются до правды.
Колтон вышел из комнаты и сел рядом с ней.
Он взял в руку несколько рисунков.
– Объясни мне, что это означает?
– Это подозреваемые, – ответила она, постучав карандашом по изображению Като. – Или возможные подозреваемые. После того как ты уехал сегодня утром, Фредди и ее друзья пытались помочь мне найти преступника. Вот люди, которых мы внесли в список.
Он стиснул зубы, не чувствуя уверенности. И все же кивнул в ответ.
– Ты нарисовала Бадди. А почему здесь нет Фредди?
– Она безобидна.
– А Бадди нет? Они с ней похожи, ровесники со вздорным, упрямым и неуживчивым характером.
Она взяла рисунок с изображением Бадди и указала на надписи, сделанные внизу.
– Организатор, лидер, склонен к высокомерию. Это описание основных черт его характера. Он помешан на деньгах и стремится заработать их как можно больше, хотя почти ничего не тратит. Честолюбив. Я вижу его как человека, способного руководить организованной группой. Но я очень сомневаюсь, что он мог бы стать главарем банды, зная, что в деле фигурируют наркотики и кражи. Кто-то мог воспользоваться его связями.
Колтон взял у нее рисунок и прочитал остальные надписи, сообщавшие, когда и где она видела его с Эдди, а также с Като и другими жителями города.
– Бадди организовал перевозки на катерах. Это идеальный способ доставлять товар по каналам прямо в Мистик-Глейдс. Но чтобы вывозить его отсюда, не вызывая лишних подозрений, и распространять по стране, нужен другой путь. – Он отдал ей рисунок. – Возможно, в твоем предположении, что кто-то втемную использует Бадди, есть доля правды. Сколько у него катеров?
– Три. Но если бы кто-то пользовался ими после окончания экскурсий, мы бы слышали. От них много шума.
Колтон задумался.
– Во время нападения наш капитан воспользовался шестом, чтобы подтолкнуть катер к берегу. Достаточно легко и бесшумно. Если он или другие капитаны катеров в этом замешаны, они могли отталкивать катера от причала или же вытягивать их в канал при помощи обычной лодки, а отплыв подальше, уже заводить мотор.
– Мне не хочется думать, что Дэнни или другие капитаны в этом замешаны. Он казался мне таким милым. Бадди нанял его на работу этим летом. Он не из этих мест.
– Тогда стоит побольше узнать о его прошлом. И внести в список подозреваемых. Когда я чуть раньше разговаривал с Дрю, я назвал ему имена всех, кого смог запомнить, в том числе и Дэнни. Сейчас он как раз наводит о них справки. И еще. На месте преступления видели довольно редкую машину, как раз в то время, когда произошло убийство. Небесно-голубой «мерседес» восьмидесятых годов. Из его выхлопной трубы валил черный дым. Ты не видела в округе такой машины?
– Если честно, я вообще редко вижу здесь машины. И не могу отличить одну модель от другой. Но твой черный «Мустанг-GT» узнаю.
Его глаза удивленно округлились, и она покраснела. Если они занимались любовью, это не означало, что он испытывает к ней те же чувства, что и она к нему. Она слишком расслабилась в его присутствии и сболтнула лишнего. Если она впредь не станет соблюдать осторожность, он поймет, как ей хорошо рядом с ним. И если он не испытывает тех же чувств, ее ждет большое унижение.
Она знала главную причину ее влечения к Колтону. Он, как никто другой, понимал ее и воспринимал такой, какая она есть. Это была большая редкость, и раньше она ни с кем не испытывала ничего подобного.
И конечно, после их восхитительной близости она не могла сбросить со счетов и физическое влечение к Колтону. Все это выглядело так, словно ее душа угадала в нем родственную душу, а тело почувствовало родную плоть. Секс с Колтоном навсегда изменил ее. И ей оставалось лишь надеяться, что он испытывает те же чувства.
– Ты сказала, что не часто видела здесь машины, – сказал он, видимо решив пропустить мимо ушей ее замечание о «мустанге». – А почему?
– Здесь мало у кого есть машины. Они нужны тем, кто работает за пределами города. Те несколько человек, которые приезжают в город на машинах, обычно паркуют их на стоянках за магазинами. А в основном местные жители пользуются лодками, байдарками или вездеходами.
Сильвер опустила карандаш.
– Возможно, мне не стоит и браться за это. Гарсия прав, из меня не вышло секретного агента.
Колтон встал и потянул ее за собой. А затем ласково приподнял пальцем ее подбородок.
– Все, что говорит Гарсия, – полная чушь. Этот тип не нашел бы и своих носков, если бы они висели у него перед носом. Забудь о нем.
Сильвер расхохоталась, и ей стало немного легче.
Колтон наклонился, внимательно разглядывая рисунки.
– Давай попробуем с этим разобраться, прежде чем отправимся к миссис Джонс.
Он собрал рисунки в крохотную кухоньку, которая притулилась в небольшой нише в гостиной.
– Здесь нам будет удобнее.
– Отличная идея. Ты что-нибудь ел? До ужина еще далеко, но я уже проголодалась. Посмотрю, что есть в холодильнике у Фэй и Джейка.
– Я бы не отказался от сэндвича или чего-нибудь легкого. Похоже, ты очень хорошо относишься к Фэй и ее мужу. Я слышу это по твоему голосу. – Он заглянул в кладовку. – Ты собиралась рассказать, почему ты осталась в этой квартире, вместо того чтобы вернуться в свою комнату в гостинице.
– А разве это не очевидно? Там сейчас толпы народу. А мне необходимы тишина и покой, чтобы сосредоточиться. – Она достала две холодные бутылки с водой.