Серена пришла в себя и опустила глаза. Карл поднял ее голову за подбородок. Зеленые глаза принцессы смотрели на него с тревогой, но она не отвела взгляда.

— Со мной вы в безопасности.

— Надеюсь, — прошептала она. Серена выглядела величественно, несмотря на беспорядок в прическе и изможденное лицо.

Она закрыла шею кружевной косынкой, но Карл заметил, что на месте покрасневшей кожи появились синяки, и вдруг подумал, что некоторые мужчины еще большие ублюдки, чем он сам.

Держа Серену за руку, Карл повел ее вдоль улицы к маленькой каменной церкви, казалось, что она стоит здесь не менее ста лет. Карл уже воображал невесту с цветами в волосах, улыбающуюся ему у алтаря.

Карл сомневался, будет ли Серена улыбаться ему, после того как он похитил ее. И хотя принц не мог предложить Серене брак, о котором, вероятно, она мечтала, все же он надеялся, что она согласится выйти за него замуж, несмотря на потерю им права первородства. Хотя такое начало нельзя было считать удачным, Серена в конце концов получит все, что пожелает. Карл позаботится об этом.

Когда они достигли конца мощеной улицы. Серена спросила:

— Почему мы пришли сюда?

Карл ответил не сразу. Он понимал, что лишь еще больше испугает ее, если снова заговорит о браке.

— Нам ведь нужно кое-что купить, — напомнил он и перевел ее на другую, сторону улицы.

Карл разглядывал торговый ряд, пока не увидел магазин одежды. Серена нахмурилась, но принц скомандовал:

— Входите.

Смятение на ее лице сменилось выражением благодарности. Губы Серены изогнулись в подобии улыбки. Она осторожно шагнула внутрь и остановилась, разглядывая внутреннюю обстановку магазина. Здесь стоял приятный запах, будто только что заварили свежий чай. На прилавке были разложены носовые платки, шали и фартуки. Серена уставилась на эти товары, будто ничего подобного раньше не видела.

Женщина за прилавком робко улыбнулась принцессе. Она поздоровалась с ней на лохенбергском диалекте и спросила:

— Мадам, чем могу вам услужить?

Принцесса не успела ответить, за нее это сделал Карл:

— Мы направлялись на остров, когда сундук с вещами моей жены упал за борт. Ей понадобится новый гардероб. Если вы найдете мастериц, которые сумеют быстро сшить новое платье к вечеру, я удвою оплату.

Женщина растерянно посмотрела на него:

— Простите меня, мой господин, но я вижу, что вы здесь впервые. На острове Фертраумен произошли большие перемены. Я здесь единственная швея.

Карл и Серена переглянулись.

— Нет, я бывал здесь много лет назад, — объяснил он женщине. — Тогда остров выглядел совсем по-другому.

— Каждый день остров покидают все больше жителей, — пояснила хозяйка магазина. — Скоро здесь никого не останется.

— А почему они уезжают?

Карл не мог понять, какая беда нагрянула на островитян.

Лицо женщины посерьезнело.

— Неурожаи преследуют нас последние несколько лет. У нас нет зерна ни для выпечки хлеба, ни для прокорма скота. Единственная надежда на то, что рыбакам удастся продать свой улов на материке. Многие вместе с семьями перебрались в Германию или Пруссию в поисках работы и жилища.

— Что стало причиной неурожаев? — спросил Карл.

Он помнил, что прежде здесь на полях рос ячмень, на холмах имелось даже несколько виноградников. Хотя этот остров был не слишком большим, он обеспечивал себя всем необходимым.

— Большей частью наводнения. Последние два года на нас обрушивались страшные ливни.

— Вы обращались за помощью к королю Лохенберга? — спросил Карл.

Он был членом совета отца и помнил, что с острова не поступало никаких жалоб: Карлу пришло в голову, не виноват ли в этом губернатор.

— Наш остров, видимо, не беспокоит короля, — ответила женщина. — Он ничего не сделал для нас.

Карл потрясенно молчал. Если бы он мог, то приказал бы направить сюда продовольствие и зерно. Он постарался бы снабдить островитян новым оборудованием, чтобы облегчить труд на фермерских угодьях и…

«Но ты уже не их принц. Твоя единственная надежда на обретение королевства связана с Сереной». При этой мысли Карл стиснул зубы. Ему не нравилось, что его будущее зависит от чьих-то капризов.

Серена выглядела растерянной, но все же с интересом разглядывала ткани и отделку. Наконец Карл кивнул женщине и сказал:

— Пусть моя жена купит все, что пожелает. Одно платье все же должно быть готово к вечеру.

Женщина напряженно смотрела на него, похоже, она не верила, что справится с такой задачей.

— У меня есть одно почти готовое платье, но я вынуждена просить, чтобы часть его стоимости была оплачена вперед. К тому же мне придется снять мерку, чтобы подогнать это платье по фигуре вашей жены.

По смущенному лицу женщины можно было сделать вывод, что клиенты не раз обманывали ее. Карл вложил в ладонь женщины горсть золотых монет:

— Этого хватит на два платья. Одно принесете сегодня, другое в течение недели.

Затем он обратился к Серене:

— Хотите, я побуду рядом с вами во время примерки?

Серена вспыхнула:

— Нет. Я справлюсь сама. Однако… подождите на улице, пожалуйста.

Ей не хотелось остаться одной. Карл подумал, не задержаться ли, вопреки ее желанию.

Принц все же решил, что, оставшись, лишь еще больше смутит Серену.

— Пришлите платье сегодня вечером в дом губернатора, — велел Карл. — И еще подыщите моей жене подходящую горничную. Может быть, у вас есть дочь или знакомая…

— Мой господин, дом губернатора заперт, — ответила женщина и побледнела. — Простите меня, но вы уверены, что не перепутали остров?

— Уверен.

Карл кивнул и больше ничего не сказал, предоставляя женщине возможность строить любые догадки.

Следующий час Серена разглядывала свое будущее платье. Оно было сшито из тафты кремового цвета и отделано светло-лиловой лентой. Платье надо будет ушить в поясе, фрау Баухерцен считала, что сможет подогнать его. Нашлась также накидка подходящего темно-лилового оттенка.

Серене казалось странным заказывать платье без драгоценностей и кружев, которыми обыкновенно отделывались ее туалеты. Это платье незамысловатого фасона с талией в форме буквы «V», с пышными складками могло подойти светской даме для обычных визитов, но для принцессы оно казалось слишком простым.

Однако Серене оно понравилось.

— Все женщины… на острове покупают одежду таким образом? — поинтересовалась она и тут же почувствовала, что сказала не то.

Все, что она носила раньше, шили специально для нее. Серена еще никогда не входила в магазин, и ей был интересен новый опыт.

— Извините, мадам, но я не понимаю вас, — растерянно проговорила фрау Баухерцен, с любопытством взглянув на Серену.

Серена не стала пояснять свою мысль и лишь покачала головой, поняв, что может выдать себя, если начнет задавать новые вопросы.

— Можно я сниму мерку? — спросила фрау Баухерцен.

Серена кивнула и проследовала за ширму. Женщина хотела помочь ей снять платье, но принцесса возразила.

— Я лучше останусь в платье, — пробормотала она, опасаясь, что швея заметит синяки на ее теле, — если вы не возражаете.

Хозяйка магазина приступила к снятию мерок, Серена испытывала неловкость от прикосновения к своему телу. Фрейлины во дворце хорошо знали ее размеры, и, когда ей было нужно новое платье, его просто доставляли за день до предстоящего события. У нее был огромный гардероб, состоящий из повседневных платьев и для визитов, костюмов наездницы, бальных нарядов, целый арсенал шляп, перчаток и чулок.

— Ваш муж — щедрый человек, — заметила женщина непринужденно, делая свою работу.

Серена не нашлась что ответить. Конечно, он щедро заплатил швее. Но как он поведет себя, когда она сообщит, что не выйдет за него замуж? Карл уже показал себя решительным и властным человеком, Серена подозревала, что ее отказ будет воспринят не очень благосклонно.

— Простите меня, — смутилась фрау Баухерцен, — но я не пойму, как вы вошли в дом губернатора. Он уже несколько недель заперт.

Серена не должна была открывать, кто они, и сообщила первое, что пришло ей на ум:

— Мой муж имеет связи с королевским домом Лохенберга. Но мы удивились, узнав, что прислуги нет в доме.