— Проделать столь длинный путь, чтобы избавиться от машины перед домой твоей бабушки, это послание скорее было призвано отправить тебе строгое предупреждение, — отвечает он, опуская голову и глядя на меня через свои солнцезащитные очки. — Как я уже сказал, если ты продолжишь дразнить медведя, то мы должны убедиться, что защищены со всех сторон.

— Мы оставим ее с мамой и Тайлером, а затем я должен выяснить, кто еще находится в опасности, — Я быстро обдумываю, кто может еще находиться в зоне риска. — Мне нет никакого дела до большинства моих родственников.

Я усмехаюсь, думая в уме о Маргарет и ее сыне Честере. Я уверен, Честер, этот маленький хорек, смог бы справиться сам.

— О, слава Богу, — выдыхает бабуля, распахивая входную дверь, встречая нас на пороге. — Мисти и я так сегодня нервничали с тех пор, как заметили, что машина все еще припаркована.

— Похоже, кто-то просто оставил ее там, мэм, — говорит ей Энтони, упуская некоторые важные детали.

— Я попрошу кого-нибудь из отдела полиции приехать и взглянуть на нее, — добавляю я, извлекая визитку детектива Келли из моего бумажника.

Я набираю его номер, дозваниваясь до него, в то время как Энтони размещает бабулю и Мисти на пассажирских местах внедорожника.

— Призрак оставил свой автомобиль возле дома моей бабушки, — сообщаю я детективу Келли, когда он отвечает. — Я подумал, что вы и агент Митчелл захотели бы взглянуть.

— Мы сделаем лучше, — реагирует он бурно. — Если вы уверены, что это его автомобиль, то мы его отбуксируем, и эксперты его обыщут от бампера до бампера.

— Мы знаем, что он его, — подтверждаю я. — Он оставил для меня записку.

— Убедитесь, что вы оставите записку в машине, где мы сможем ее найти, — отвечает он хрипло.

— Сделаю. Мы забираем бабушку в «Trump Tower», так чтобы она оставалась с остальными членами семьи, пока все не прояснится, — добавляю я. — Вы, ребята, добились какого-то прогресса?

— Агент Митчелл сообщил мне, что было около ста шестнадцати крупных сделок между «Atlantic International» и Соединенными штатами в течение последних тридцати дней, — объясняет он. — Так что есть с чем разбираться.

— Ну, я буду держать вас в курсе, что мы накопаем. Удачи с машиной, — я заканчиваю разговор и запрыгиваю на заднее сиденье внедорожника. Слушая разговор между Энтони и бабушкой, я сожалею, что не подумал о ее защите сразу. Она, в любом случае, не участвовала ни в чем, поэтому я даже и не подумал, что ее жизни может что-то угрожать. Я никогда не простил бы себе, если бы с ней что-то случилось.


Мэнди

После того как я проснулась от звонка будильника, я посылаю Трею сообщение, спрашивая, как обстоят дела. Я так давно не сидела одна в такой тишине, что действительно чувствую себя странно.

Трей: Мы забрали пакет, и он находится в пути. ; )

Я: Я рада, что с ней все в порядке.

Трей: Я подумал о том же. Повезло.

Мой телефон начинает звонить и на экране высвечивается имя Харриса. Я нажимаю, чтобы принять вызов, желая услышать, что он скажет о «Firefly Media».

— Доброе утро, Харрис. Вы рано встали.

Я взглянула на часы, на западном побережье сейчас было чуть больше шести.

— Да, я услышал телефон, когда ты мне послала сообщение, и не смог заснуть, — отвечает он серьезным тоном. — Существует несколько вещей, с которыми нам необходимо разобраться в этой транзакции «Firefly Media», — начинает он объяснять. — Прямо перед выкупом, он выпускает миллион акций на сумму опционов на акции компании под названием «Snow International Holdings», а также почти десять миллионов на «T Fowler Worldwide». Таким образом, он фактически удвоил акции, проходящие по сделке, и не обеспеченные наличностью.

— Неудивительно, что после выкупа акции рухнули, — отвечаю я, задаваясь вопросом, догадался ли Билл о том, что сделал Томми.

— Он должен был сообщить об этом в отдельном документе, сданным в Комиссию по ценным бумагам, но вместо этого спрятал его в ежеквартальном обязательном отчете, — объясняет Харрис дальше. — Кроме того, ему удалось утаить риск потери контракта на телевидении, когда он ушел с роли ведущего. Это должно было быть частью медийного соглашения, так что это был известный риск.

— Каким образом я могу двигаться вперед в этом направлении? — спрашиваю я, желая накопать что-то на Томми.

— Я уже говорил со своей старой коллегой, Вики Стерлинг, работающей в офисе на Манхэттене, — сообщает он мне, и в его голосе слышится волнение. — Она уже готовит досье по данному вопросу, и ты сможешь забрать копию сегодня. Ты знаешь, где находится их офис?

— Да, по иронии судьбы это в непосредственной близости от Северного яхт-клуба, — отвечаю я со смешком.

— Да, я всегда думал, что Комиссия выбрала это местоположение, чтобы служить в качестве напоминания некоторым владельцам яхт, — Харрис действительно громко смеется. — Просто спроси Вики, она будет готова встретиться с тобой около трех часов.

— Здорово! Я зайду и заберу у нее в три, — подтверждаю я, чувствуя воодушевление от мысли о том, что в этот раз у меня будут какие-то твердые доказательства.

— Предполагаю, что в ближайшее время ты не вернешься сюда? — спрашивает он, намекая на мою отставку в ближайшее время.

— Не уверена, сэр. Скажем так, я сейчас на задании, — говорю я ему в надежде выпросить еще пару недель. — Вы можете забрать дни из моих отгулов.

— Хорошо, — говорит он со вздохом. — Просто забери файл, посмотри его, и мы будем двигаться дальше. Я только надеюсь, что ты знаешь, во что ввязываешься с этим мальчиком Эддисоном.

— Ну, я считаю, что он намного лучше, чем его отец, — заявляю я то, что считаю правдой, — которого, как я знаю, ты ненавидел.

— Я бы не сказал, что ненавидел его, — он делает паузу на пару секунд. — Это были скорее конкурентные, враждебные отношения. Он и я были по разные стороны баррикад во всем, от бизнеса до политики. В какой-то момент я, возможно, думал, что ненавидел его, но, на самом деле, я ненавидел то, что с ним связано.

— Я полностью понимаю, — говорю я от всего сердца. — Именно поэтому я приехала работать на вас. Я всегда хотела бороться за маленьких людей, но сейчас я хочу сразиться за семью Билла Глисона. Томми Фаулер сильно подставил их, даже если он не имеет ничего общего с другими преступлениями, происходящими вокруг нас.

— Иди и порви их, Аманда, — говорит он с улыбкой, которую я прямо могу почувствовать на другом конце линии. — Вот почему я взял тебя на работу. Дай мне знать, что найдешь.

— Конечно, сэр. Хорошего дня.

Я завершаю вызов, и ощущаю, что на меня нахлынули смешанные чувства, отсутствовавшие в течение последних нескольких дней. Харрис — человек, который не отступал от своей миссии последние сорок лет. В этот момент я должна задаться вопросом, а найду ли я что-то такое в жизни, что разожжет мою страсть таким же образом. Не то, чтобы я хочу, чтобы это стало моей единственной целью в жизни, но было бы неплохо взбудоражиться по поводу того, чтобы встать и отправиться на работу с утра. На этой ноте мне лучше бы встать и приготовиться до того, как Трей вернется.


Глава 13 

Трей

Высадив бабушку и Мисти, мы заскакиваем в банк, чтобы позаботиться об одном дельце, прежде чем вернуться в «St. Regis», чтобы забрать оттуда Мэнди. Энтони по-прежнему молчалив, как будто обдумывает какие-то детали дела. После того, как мы подъезжаем к бордюру около отеля и отдаем ключи парковщику, он, наконец, излагает свои мысли.

— Я до сих пор не уверен, действительно ли мы имеем дело с Призраком, — говорит он, раскрывая источник своих раздумий. — Отправить сообщение и оставить машину перед домом твоей бабушки — это похоже на него, но он бы действовал более убедительно, чем просто оставить записку на руле.

Он усмехается, как будто не может поверить, что настоящий мужчина будет делать такие вещи.