В первый раз Кэрол испытывала чувство принадлежности, которое не имело ничего общего с ее семьей и судьбой. А для этого, оказывается, нужно так мало — просто рука Эша, державшая ее руку, пока он осторожно вел ее в зал для танцев.

«Я принадлежу ему и вместо чувства зависимости чувствую полную свободу».

Они вторглись в толпу танцующих пар. Эш так сильно прижал ее к себе, что она перестала беспокоиться о том, куда должны ступать ее ноги. Кэрол забыла обо всем в этом вихре цвета и движений, который стал их миром на эти несколько минут.

«Невзрачный воробей исчез навсегда! Я женщина и жрица любви!»

Этот накал чувств между ними лишил ее возможности дышать и думать.

— О чем вы думаете, Кэролайн? — спросил он.

Его теплые губы почти касались ее уха, и тело сразу же отозвалось на эту близость.

— Я думаю… может быть, я опять гуляю во сне?

— Могу заверить вас, что вы не спите.

— Не правда ли, странно, когда кто-то разгуливает и участвует в разговоре и ничего не помнит об этом? Я все еще не уверена, что могу доверять себе. Вы уверены, что это не сон?

Эш заглянул ей в глаза:

— Поверьте мне, когда вы разгуливали во сне, я не знал, понимали ли вы, что забыли одеться.

Его шутливый тон пробудил в ней желание раствориться в нем полностью.

«С женщиной, которая носит эти камни, никогда не случится ничего плохого».

Танец закончился так быстро, что Кэрол растерялась. Но, увидев лорда Уинтерса и его жену, успокоилась. С теплыми словами приветствия леди Уинтерс взяла ее руки в свои, и Кэролайн опять поразилась ее изяществу и полному отсутствию претенциозности.

— Как приятно видеть вас снова, мисс Таунзенд! — воскликнула Хейли с приветливой улыбкой. — И как вы красивы, дорогая!

— Я собиралась сказать вам то же самое, леди Уинтерс, — ответила Кэрол.

Это был не пустой комплимент: платье рубинового цвета необыкновенно шло ее новой подруге.

— Вы обещали звать меня Хейли. Помните?

— Она помнит, — заметил Эш с хмурой улыбкой. — Мисс Таунзенд помнит все, что когда-либо слышала. Поверьте мне, я убедился в этом сам.

Кэролайн проигнорировала его замечание.

— Мистер Блэкуэлл не упомянул, что мы увидим вас сегодня, Хейли.

Гален беспокойно взглянул на друга:

— Может быть, Эш надеялся, что вы будете целиком принадлежать ему в этот вечер?

Кэролайн отвела взгляд, проверяя маску, не потерялись ли перышки. «А разве это так очевидно? Вдруг его друзья думают, что я не стою его внимания?»

Жена Галена остановила мужа шутливым тычком в бок, когда Эш ответил:

— Ошибочная стратегия пригласить женщину в публичное место, если хочешь, чтобы она целиком принадлежала тебе.

— Вы не хотите перекусить, джентльмены? — ловко вмешалась леди Уинтерс.

— Нас отсылают, Эш, пойдем выпьем по бокалу пунша и восстановим наше достоинство, пока леди обсудят ваши недостатки.

Гален быстро поклонился.

— Мои недостатки? Побойся Бога, лорд Уинтерс. Что касается меня, то я склонен уступить тебе первенство в этом соревновании.

Эш подмигнул Кэролайн, прежде чем вместе со своим другом направиться к гостям и выпить.

— Когда они вместе, то ведут себя как дети, — заметила леди Уинтерс. — Дурачась и поддразнивая друг друга.

Глаза Кэролайн следили за широкими плечами Эша, пока он не исчез в толпе.

— Он не любит, когда его называют ребенком.

— Что? — спросила леди Уинтерс, не расслышав слова Кэролайн.

— Ах, пустяки… — Кэролайн прикусила губу и, секунду помолчав, продолжила: — Не могу поверить, что они покинули бы нас также быстро, если бы каждый из них боялся заговора.

Хейли с улыбкой покачала головой:

— Это дает шанс Галену извиниться за свою чрезмерную прямоту, а Эшу шанс отрицать, что он полностью одурманен, поэтому почему бы и нет? И не смотрите на меня так! Я знаю, что значит мгновенное увлечение, мисс Таунзенд. Мне знакомо… ваше затруднительное положение.

— О! — только и могла сказать Кэролайн, сожалея, что не может ответить более красноречиво на такое признание.

Приятно думать, будто леди Уинтерс выражает свое сочувствие, но Кэрол не была уверена, что они обсуждают один и тот же вопрос. «Одурманен? Это доказательство основательнее сапфиров! Со стороны видно то, чего не вижу я, и если это не причина для поздравления, тогда что?»

— Какое прелестное ожерелье, мисс Таунзенд! — воскликнула леди Уинтерс. — Это украшение достойно королевы.

Щеки Кэролайн порозовели, ее пальцы нервно перебирали прекрасные камни.

— Спасибо. Это подарок…

Кэрол не закончила фразу, заметив, что женщина в ярко-зеленом платье пробирается через толпу, приближаясь к ним. Несмотря на маску, Кэролайн сразу узнала мисс Стиллман. Марго решительным шагом направлялась к ним, как будто они были давно знакомы.

— Ах! А я-то все думала, кто же станет следующей счастливицей, которая наденет эти сапфиры!

— Простите?

Кэрол невольно прикрыла ожерелье рукой, инстинктивно защищаясь от прямой атаки.

— Эти сапфиры! Я узнала бы их где угодно. Эш такой щедрый! И обычно сопровождает подарок прекрасными словами, не так ли? Ах, я наслаждалась ими, но только временно. И должна была вернуть их, но когда такой мужчина, как этот, идет напролом к новой победе, невозможно сказать «нет». — Марго спустила маску, украшенную перьями, оценивающе оглядывая Кэролайн. — Лучше оставить дверь открытой. Так, чтобы он мог вернуться, вы так не думаете?

Леди Уинтерс со стуком закрыла веер.

— Осторожнее!

Марго отступила на шаг, но не думала отказываться от своих намерений.

— Извините, если обидела вас, леди Уинтерс! Видимо, я перешла границы. Извините и вы, мисс Таунзенд. Я понимаю, вы куда больше чем подопечная его деда — выражаясь яснее, вы наслаждаетесь другим видом отношений с великолепным мистером Блэкуэллом, не так ли? Согласитесь, вы не в его вкусе, но, может быть, знаете какой-то фокус, и даже не один? Не могли бы вы поделиться?

Послышались несколько удивленных возгласов со стороны гостей, которые, не скрывая любопытства, потянулись к ним, и Кэролайн внезапно поняла, что за роль отведена ей в этой истории.

Горло перехватило, и она растерялась, не зная, что сказать. Как и в тот день в музее, в словах мисс Стиллман не было никакой лжи. Лгал он! Эш представил все так, будто бы ожерелье сделано специально для нее, но эта женщина… Очевидно, каждая любовница, которая какое-то время была с ним близка, получала в награду право показаться раз-другой в этих сапфирах.

Леди Уинтерс вышла вперед, чтобы защитить свою новую подругу от атаки мисс Стиллман.

— Не припомню, чтобы мы были знакомы, и, если честно, не стремлюсь к этому. Пожалуйста, вернитесь к тому идиоту, который привел вас сюда, и намекните ему, что самое лучшее, что он может сделать, — это как можно скорее увести вас отсюда.

Прошептав проклятие, Марго вновь надвинула маску на лицо, и дикий Чеширский кот опять улыбнулся. Резко повернувшись, она направилась туда, куда несколько минут назад ушли мужчины.

Кэролайн в оцепенении стояла на месте, наблюдая за ее уходом.

— Забудьте о ней! — Хейли дотронулась до ее руки. — Она просто ревнует, Эш бросил ее задолго до того, как, встретил вас.

Кэролайн медленно покачала головой, несмотря на лед в ее животе:

— Ревнует?

«Но стала бы Марго нападать так, если бы не испытывала и сейчас сильного чувства к Эшу? Разве это не доказательство, что она думает о себе как о чем-то большем, чем просто как о его прошлом увлечении? Я злилась бы также, если бы он оставил меня?»

— Какой сюрприз! Мисс Таунзенд!

Внезапно появившийся Уинстон Ярдли нарушил ход ее мыслей. Весь в черном, он производил впечатление ворона, державшегося поодаль от стаи тропических птиц.

— Леди Уинтерс! — сказал он с глубоким поклоном. — Я должен был предвидеть, что увижу вас! Мисс Таунзенд продолжает свои счастливые знакомства.

Неловкое молчание стало ответом на его слова, прежде чем Кэролайн поняла, что ей надлежит просто соблюсти формальности знакомства хотя бы ради Хейли, но она не знала, как при этом выразить свое отвращение к этому мужчине.

— Мистер Уинстон Ярдли, позвольте представить вас леди Уинтерс. Мистер Ярдли… кузен мистера Блэкуэлла.