– Ты права, – сказала она, кивнув. – Я поговорю с Майком и попрошу дать мне небольшой отпуск.

Джен покачала головой и улыбнулась:

– Лучше скажи ему, что больше не вернешься на работу.

– Да, я получила огромное наследство, но я пока не готова отказаться от своей привычной жизни.

– Думаю, кто-то другой уже все решил за тебя, – сказала Джен, когда они вместе покидали комнату отдыха.

– К сожалению, ты права.

Джен взяла ее за руку.

– Все будет хорошо, Терри. Не упускай свой шанс.

Джен права. Она будет полной идиоткой, если упустит возможность изменить свою жизнь к лучшему. Да, она не умеет управлять отелями, но она довольно часто в них останавливалась и имеет общее представление о том, как в них все устроено. Кроме того, ее приемный отец в течение долгих лет владел рестораном, где Терри подрабатывала в свободное от учебы время. От отца она узнала, что для того, чтобы добиться успеха в бизнесе, связанном со сферой обслуживания, надо изучать его.

– Отправляйся туда, Терри. Если тебе понадобится поддержка, звони мне в любое время.

– Спасибо тебе, Джен, – улыбнулась в ответ Терри и обняла подругу.


Спустя четыре дня Терри стояла посреди роскошного вестибюля «Старфайр отель». Пол был выложен темно-синей плиткой, на потолке изображено ночное небо с множеством маленьких светильников в виде звезд. Все выглядело таким реальным, что у Терри создалось впечатление, будто среди дня внезапно наступила ночь.

На стенах висели картины в позолоченных рамах. Официант угощал шампанским клиентов, ждущих своей очереди у стойки администратора. В фойе отеля было шумно, поскольку к нему примыкало казино. Игровые автоматы звенели, пищали и издавали музыкальные звуки, призывая сотни посетителей казино попытать счастья.

Медленно осмотревшись вокруг, Терри увидела магазин подарков и указатели с названиями баров и ресторанов.

Войдя в этот огромный отель, Терри словно перенеслась в другой мир. И отныне она часть этого мира.

Эта мысль была одновременно волнующей и пугающей. Терри еще не общалась со своим новым партнером. Она забронировала номер в отеле, поэтому встала в очередь и взяла у официанта бокал шампанского.

Терри не сообщила Куперу Хейсу о своем приезде. Ей нужно было немного времени, чтобы познакомиться со своей новой жизнью. Или, по крайней мере, изучить представившиеся ей возможности.

Она обязана этим своим приемным родителям. Они научили ее быть сильной и уверенной в себе. Они убедили ее поступить в колледж и получить профессию. Как она может отказаться от новых возможностей, не попытавшись ими воспользоваться?

Разве она также не обязана и своему биологическому отцу? Она его не знала, но он, очевидно, следил за ее судьбой. Раз он оставил ей все, что у него было, значит, он надеялся на то, что она его не подведет.

Очередь двигалась быстро, и через считаные минуты Терри протянула служащему свое удостоверение личности. Молодой человек приветливо улыбался, на груди у него был беджик с именем Брент.

– Вы впервые в «Старфайр отель»? – спросил он.

– Как вы догадались? – улыбнулась Терри.

– Вы разглядывали потолок.

Терри сделала глоток шампанского.

– Он очень красивый.

– Да. – Брент посмотрел на ее водительское удостоверение, нажал несколько компьютерных клавиш, затем вдруг замер и уставился на нее так, словно у нее выросла вторая голова. – Терри Фергюсон?

– Да, это я. – Слегка нахмурившись, она мельком посмотрела на экран компьютера. – Я забронировала у вас номер. Надеюсь, с моим заказом все в порядке?

– Да, мэм, – ответил он серьезным, деловым тоном. – Мы вас ждали, мэм.

Похоже, ей не удастся провести здесь пару дней в одиночестве.

– Ждали меня?

– Ваши апартаменты готовы и ждут вас, мисс Фергюсон.

– Но я не заказывала апартаменты. – Снова улыбнувшись, он протянул ей ее удостоверение и держатель с пластиковыми ключами, затем сделал знак кому-то за ее спиной. – Как я уже сказал, мы все, включая мистера Хейса, вас ждали.

– Мистер Хейс меня ждал?

«Ну разумеется, он тебя ждал, Терри. Нотариус сказал тебе то же самое».

– Ваши апартаменты готовы уже несколько дней. Билл сейчас отнесет туда ваши чемоданы.

К ней подошел посыльный лет двадцати с небольшим.

– У меня только один небольшой чемодан. Он на колесиках, и я могу…

– Это моя работа, мисс Фергюсон, – ответил Билл. – Я покажу вам ваши апартаменты.

Терри никогда прежде не останавливалась в апартаментах. Теперь, когда она стала совладелицей гостиничного бизнеса, ей нужно к этому привыкать.

– Хорошо. – Допив шампанское, она поставила пустой бокал на стойку. – Можно я оставлю его здесь?

– Конечно, мисс Фергюсон, – улыбнулся Брент. – Добро пожаловать в «Старфайр отель».

Терри проследовала за Биллом по напоминающему темную водную гладь полу к лифтам. Она сильно нервничала, и это было нормально. Ее жизнь резко изменилась. Ей предстоит стать частью мира, с которым она никогда прежде не соприкасалась.

Сможет ли она освоиться в этом мире? Встанет ли Купер Хейс на ее пути? Если да, хватит ли у нее духу бороться за то, что принадлежит ей по праву? Она снова подумала о возможностях, которые получила благодаря отцовскому наследству. Она сможет купить себе дом и отправить свою мать и тетю в кругосветное путешествие, если они этого захотят.

Ее новые возможности безграничны. Все, что ей нужно сделать, – это доказать, что она достойна такого подарка судьбы.

Джен сказала ей, что у нее все получится. Кроме того, она уже в Вегасе, и назад дороги нет.

Только эта мысль промелькнула в голове Терри, как она увидела его. Во рту у нее вмиг пересохло, в висках так сильно застучало, что она перестала слышать фоновый шум.

В реальности Купер Хейс оказался еще лучше, чем на фото в журнале. Наверное, это был самый красивый мужчина, которого она когда-либо видела. На нем был черный костюм, белая рубашка и темно-красный галстук. Его черные волосы были модно подстрижены, глаза были такого яркого голубого цвета, что она не могла отвести взгляд.

Он тоже внимательно на нее смотрел, но по выражению его лица она не могла понять, о чем он думал. Это было неудивительно. Такой могущественный бизнесмен, как Купер Хейс, определенно умеет сохранять непроницаемое выражение лица.

Купер Хейс. Ее новый партнер. Мужчина, который может стать объектом самых смелых женских фантазий.

Глава 2

Дейв Кэрри просматривал на мониторе видеозапись, идущую с одной из камер слежения.

В тот момент, когда имя Терри Фергюсон было введено в компьютерную систему отеля, ему пришло сообщение. Дочь Джейкоба здесь, и ему нужно найти способ ее отсюда убрать.

Дейв мог наблюдать за происходящим в отеле. Он был правой рукой Купера Хейса, и тот доверял ему как самому себе.

– Она красивее, чем я ожидал, – пробормотал он, глядя на Терри Фергюсон, разговаривающую с Купером. – Это не к добру.

Купер мог думать, что умеет сохранять бесстрастное выражение лица, но Дейв знал его с колледжа и в считаные секунды понял, что Купера заинтересовала его новая партнерша.

Дейву это не понравилось. Ему вообще не нравилась ситуация вокруг наследства Джейкоба.

Бросив ручку на стол, он откинулся на спинку черного кожаного кресла, не сводя глаз с высокой блондинки. Почему, черт побери, Терри Фергюсон не кривоногая дурнушка с торчащими вперед зубами? Почему она выглядит как богиня? Кто бы мог предположить, что в такой глуши, как Юта, живут такие красотки?

Терри улыбнулась Куперу, и тот посмотрел на нее так, как голодный лев смотрит на газель.

– Вот черт, – пробормотал Дейв.

После всех лет, которые он потратил на то, чтобы помочь Куперу превратить «Хейс корпорейшн» в могущественную деловую империю, он должен был скоро получить то, что заслужил. Купер пообещал вознаградить его за многолетнюю преданность.

И вот теперь появляется какая-то выскочка и ставит под угрозу его повышение.

Поднявшись, он подошел к большому окну и невидящим взором уставился на город и пустыню за ним и воссоздал в памяти их с Купером разговор двухлетней давности.

– Ты знаешь, что, когда Джейкоб отойдет от дел, компания перейдет ко мне, – сказал Купер. – Когда я ее возглавлю, я передам тебе значительную долю бизнеса.

В глубине души Дейв всегда об этом мечтал, но он запретил себе радоваться раньше времени.