— Сначала я был подмастерьем в Манчестере, там же и родился. Парень из Ланкашира — это я, — весело произнес он. — Слава богу, мне не пришлось спускаться в шахту или работать на мельнице, когда я бросил школу. Моя мать до замужества была служанкой в доме мельника, а после его смерти получила по его завещанию достаточную сумму. Так что она помогла мне получить профессию и сама безбедно прожила до конца своих дней. — Он умолчал о некоторых подробностях своей биографии: он подозревал, что его отцом был именно мельник, а не человек, чью фамилию он носил. — Когда меня приняли в Гильдию ювелиров, некоторое время я работал в Честере, а затем в Челтенхэме. Можно сказать, судьба двигала меня все дальше на юг, пока я не попал в Лондон. Я думал, что с моими рекомендательными письмами я устроюсь у Гарарда или Картье, но оказался у Линдсея на Олд-Бонд-стрит.
В его голосе прозвучала легкая ирония. Он пристально посмотрел на Айрин, пытаясь уловить ее реакцию на то, что он не слишком высоко ценил ее отца как ювелира, Чтобы отплатить ему тем же, она насмешливо ответила:
— Как же повезло моему отцу, что вы работаете у него. Так, глядишь, вырастет и его репутация среди ювелиров.
Дерек оценил ее острый язычок.
— К этому я и стремлюсь. Не думайте, что я неспособен на это. Ювелиров моего уровня не так много в Лондоне — Поставив на стол кружку с чаем, он внимательно посмотрел на нее. — Почему мы раньше не виделись?
Айрин пожала плечами:
— Я не каждый день прихожу к отцу в магазин. У меня много своих дел. Я здесь давно не была. Раньше мы часто заходили сюда с мачехой, но и она сейчас редко бывает здесь.
— Я ее никогда не видел, но слышал, что она очень красивая женщина. Это правда?
— Да, она не только красивая, но и самая добрая из всех, кого я знаю.
В этот момент в мастерскую заглянул мистер Тейлор.
— Итак, мисс Айрин, — с улыбкой сказал он, вопросительно подняв свои пушистые брови, — какие камни вы отобрали для своей новой работы?
Айрин испуганно всплеснула руками:
— Господи! Я совсем забыла о камнях. Я их еще не видела. Вы уже закрываетесь?
Тейлор устало вздохнул. До чего же легкомысленная пошла молодежь!
— Решетки на окнах я закрыл. Все разошлись по домам, — сообщил он, вынув карманные часы и выразительно посмотрев на них. — У вас еще десять минут, пока я буду запирать двери. Нам надо освободить помещение, а то полиция решит, что в магазин проникли взломщики.
Когда мистер Тейлор вышел, Дерек соскочил с табурета, прошел к шкафу в другом конце мастерской, открыл дверцу служебным ключом. Вынув из шкафа коробку с камнями, он протянул ее Айрин. Она увидела коллекцию разноцветных полудрагоценных камней. Здесь была бирюза, аметисты, яшма, янтарь, кварц, лазурит, несколько опалов различных оттенков и другие мелкие камешки.
— Вы ищете что-то конкретное? — спросил Дерек, протянув ей пинцет, чтобы легче было сортировать камни. — Вам это нужно для изделия, над которым работаете, или вы подыскиваете что-нибудь для будущей работы?
— Я собираюсь сделать брошь по собственному дизайну, и мне нужен подходящий камень.
С его помощью Айрин выбрала кварц в форме кабошона — отполированный, но не ограненный камень. Ей больше всего нравились камни натуральной формы. Дымчато-желтоватый оттенок кварца, явно из Кернгормского месторождения в Шотландии, идеально соответствовал ее замыслу.
Дерек завернул его в оберточную бумагу и положил в небольшую коробочку.
Айрин расписалась за полученный камень в учетном журнале. В этот момент вернулся мистер Тейлор в пальто и шляпе, гремя ключами. Айрин и Дерек стали торопливо собираться. Заперев на замки все двери и окна, мистер Тейлор выпустил их через заднюю дверь и вышел вслед за ними. На улице они попрощались, и Дерек остановил кеб для Айрин.
— Спасибо за совет, мистер Райд, — поблагодарила Айрин, выглянув из окна экипажа.
Дерек полушутливо отдал ей честь и, помахав рукой, смотрел вслед удалявшемуся экипажу.
— Я был счастлив его дать, — проговорил он.
Сидя в экипаже, Айрин все время улыбалась: ее переполняло чувство радости. Дома, пройдя в свою комнату, она открыла коробочку и, достав из нее камень, стала с удовольствием рассматривать его, думая о том, когда сможет снова пойти в мастерскую. На следующее утро она сообщила отцу, какой камень она выбрала.
— Хорошо, — с отсутствующим видом ответил тот.
— Это мистер Райд помог мне выбрать камень.
София напомнила мужу, что остывает его завтрак. Эдмунд отложил свежий номер «Таймс» и, взяв нож и вилку, принялся за еду.
— Как ты считаешь, папа, — спросила Айрин, — он хороший ювелир?
Нельзя сказать, что Айрин сомневалась в способностях Дерека, просто ей хотелось поговорить о нем.
Эдмунд равнодушно посмотрел на дочь поверх пенсне.
— Кто? — рассеянно переспросил он.
— Мистер Райд, — терпеливо повторила Айрин. — Он помог мне выбрать этот кварц.
— Он отличный ювелир, ничего не могу сказать. У Линдсея работают только лучшие.
— А он не слишком молод для классного мастера?
— Вовсе нет. Ему двадцать шесть или двадцать семь лет. Этого вполне достаточно, чтобы стать отличным мастером. Когда я достиг этих высот, то был еще моложе.
Он продолжал ковырять вилкой в тарелке, искоса заглядывая в газету.
Айрин больше ни о чем не спрашивала отца. София вопросительно посмотрела на нее, интересуясь, не подлить ли ей еще кофе.
Ровно через неделю Дерек ждал ее у дверей Эссекс-хауса, когда Айрин в конце дня выходила из школы. Увидев его, она ухватилась за перила лестницы. Мимо нее сломя голову с шумом неслись студенты, спешившие домой.
— Что вы здесь делаете, мистер Райд? — спросила она, чувствуя, как заливается румянцем. Айрин надеялась, что в тусклом свете фонаря он не заметит, что она вспыхнула от радости. Сердце ее бешено колотилось.
— Я подумал: сейчас моя очередь сделать вам сюрприз.
Он поднялся на одну ступеньку, оказавшись с ней лицом к лицу, и жадно сверлил ее глазами, будто хотел проникнуть в ее мысли.
— Вы рады меня видеть? — спросил он.
Айрин окончательно смутилась:
— Да, конечно.
— Так же, как я рад видеть вас? — допытывался он.
— Я не могу судить о ваших чувствах.
— Думаю, что можете, — сказал он, взяв ее за руку. — Вы закончили брошь?
— Еще нет. Я только начала ее.
— Я так и подумал, поэтому и пришел сюда. Иначе вы бы пришли в мастерскую не раньше, чем через месяц.
— Вы, наверное, живете здесь неподалеку?
Дерек покачал головой:
— Нет, я живу в Айлингтоне.
— Это же так далеко отсюда.
— Я готов повторить этот путь, если вы мне позволите.
Айрин сделала вид, что медлит с ответом, но оба понимали, что между ними что-то происходит.
— Пожалуй, я буду рада вас видеть… иногда.
— Это все, что я хотел услышать, — сказал он. — Вы спешите домой?
Айрин чувствовала, как сильно он сжимает ее руки, и волновалась не меньше его.
— Я могу немного задержаться.
— И поужинать со мной?
Айрин в уме быстро прикинула, сможет ли она вернуться домой до прихода отца с Софией, которые сегодня вечером были на банкете в Гильдии ювелиров. Кажется, она могла принять приглашение Дерека.
— Да, — ответила она, стараясь не слишком явно показывать свою радость. — Благодарю за приглашение.
Дерек просиял и, успокоившись, снова стал уверенным и беззаботным, таким, каким она увидела его в первый раз.
— Прекрасно. Я знаю хорошее местечко.
Это оказался небольшой и недорогой французский ресторанчик с непринужденной атмосферой и хорошей кухней. Крохотные столики были покрыты скатертями в красную клеточку, а вокруг столиков стояли стулья из гнутого дерева зеленого цвета. Певица-француженка с сильно размалеванным лицом и крашеными белыми волосами, стянутыми на макушке узлом, исполняла песенки из репертуара «Мулен Руж», аккомпанируя себе на расстроенном пианино.
Айрин наслаждалась каждой минутой. Они с Дереком без умолку болтали, дружно хохотали, смеясь одним и тем же шуткам. Она чувствовала, что они все сильнее тянутся друг к другу. Ей казалось, что в их бокалах плещется не дешевое красное вино, а дорогое шампанское. Дерек отличался от всех, кого она знала. В своих амбициях они были очень похожи друг на друга, только она стремилась к художественному совершенству и независимости, а он — к богатству и жизненным благам.