– Послушай, Ченс… – от неожиданного звука Ченс резко поднял голову, рявкнул:

– В чем дело? – и, повернувшись на стуле, постарался овладеть собой.

– Я только что говорил с Дж. Т. из Далласа. – Ченс развернул стул.

– Он видел Флейм? – Ченс удержался от того, чтобы спросить, как она. – Что она сказала? Она согласна продать Морганс-Уок?

– Нет. – Сэм помолчал. – Она сказала – я цитирую:

«Передайте Ченсу Стюарту, что Морганс-Уок не продается ни за какие деньги». Естественно, Дж. Т. отрицал твою причастность к этому делу. Но, полагаю, она лишь улыбнулась и указала ему на дверь.

– Черт… – Он произнес это почти шепотом.

– Ты не считаешь, что нам пора снять перчатки, Ченс?

Откинувшись на стуле, он вынул из кармана свадебные кольца, которые носил с собой каждый божий день с тех пор, как Флейм швырнула их к его ногам. Он сжал их в кулаке, чувствуя, как края бриллианта впиваются в ладонь.

– Требую выплаты по закладной, – сказал он, затем медленно выдвинул ящик стола и бросил в него кольца. Когда он захлопнул ящик, то подумал, что хорошо бы вот так же выкинуть из головы Флейм. – Заморозь все кредиты Морганс-Уоку. Пусти в ход любые уговоры и угрозы, но добейся этого. У нее не должно остаться никаких наличных. Одновременно постарайся переманить с ранчо побольше работников.

36

Услышав звук поворачивающегося в замке ключа, Мальком опустил газету, снял очки и посмотрел в сторону передней своей квартиры. Дверь захлопнулась, раздался твердый постук высоких каблуков по мраморному полу, и перед ним появилась Флейм в том же коричневом с белым костюме от Адольфа, в котором была днем, – это сочетание цветов эффектно подчеркивалось пламенем ее волос.

– Я ждал тебя час назад.

– Я знаю, дорогой. – Бросив шерстяное с альпакой пальто на стул, она подошла к спинке дивана и наклонилась, чтобы чмокнуть Малькома. – Извини. Моя встреча с Эллери заняла больше времени, чем я предполагала. Надо было столько всего обсудить. Тебе подлить чего-нибудь? – спросила она, беря его стакан.

– Да, пожалуйста, – сказал он, когда она уже направлялась к столику-бару.

– Завтра мне придется провести в агентстве почти весь день. – Она щипцами положила из ведерка несколько кубиков льда сначала ему, потом себе. – К сожалению, у меня нет выбора. Ужасно много работы.

– Ты доводишь себя до изнеможения. Пора тебе уйти из агентства.

Глядя, как она подливает ему виски, Мальком отметил, что в ней совершенно не чувствуется усталости – ни умственной, ни физической. Напротив, он никогда не видел ее такой оживленной и энергичной. Это впечатление усилилось, когда она повернулась к нему и посмотрела прямо в глаза. В тот момент она олицетворяла собой все то, чем была для него: идеалом и образом красоты – ровным огнем, горящим в ночи, совершенным и прозрачно-чистым. Он хотел бы верить в то, что был причиной яркого блеска ее глаз. Но знал, что это не так, и ее слова подтвердили его догадку.

– Не могу, надо еще немного подождать. А вдруг Ченс установил за мной слежку? И если я уйду из агентства, он заинтересуется, чем я занимаюсь. – Она подошла к нему и протянула стакан. – Не можем же мы с самого начала вызвать его подозрения. – Она сбросила туфли из крокодиловой кожи и, подобрав под себя ноги в шелковых чулках, уселась на диванную подушку рядом с ним. – Кроме того, в агентстве у меня сейчас не так уж много работы – я передала большую часть моих клиентов другим распорядителям счетов, за исключением счета Пауэлла, разумеется. – Она коснулась кончиками пальцев его мочки, а затем провела по щеке.

– Разумеется.

Он машинально улыбался, думая о том, перестанет ли когда-нибудь болезненно воспринимать то, что каждая третья ее фраза содержала упоминание о Стюарте. Мальком неизменно ощущал его незримое присутствие. Его не было разве что в постели. Впрочем, и в этом Мальком не был до конца уверен. Сколько раз он задавался вопросом: получает ли она такое же наслаждение с ним, как когда-то со Стюартом? Он никогда не сомневался в своей мужской силе… до недавних пор. Вновь и вновь он внушал себе, что Флейм с ним, а не со Стюартом. Однако не мог отделаться от мысли, что она бы никогда к нему не пришла, если бы не отчаянная жажда мщения. Вероятно, ему следовало быть благодарным Стюарту, но он презирал его так же, как и Флейм, – по крайней мере, так она говорила. Сказать по правде, он готов был открыто схлестнуться со Стюартом и доказать, кто из них достойнее.

– Кстати, о Ченсе. – Она медленно вращала стакан, и льдинки позвякивали о его стенки. – На прошлой неделе я получила уведомление с требованием выплаты по закладной. У меня есть шестьдесят дней на то, чтобы найти семьсот с лишним тысяч долларов.

– На прошлой неделе? – Мальком нахмурился. – И ничего мне не сказала!

– Забыла – закрутилась с инженерами и проектировщиками. У нас еще достаточно времени, так что ничего страшного. Я собираюсь заплатить в последнюю минуту. Наверняка он считает, что загнал меня в угол, вот и пусть себе считает.

– И хитра же ты, Флейм!

Мальком понимал, что каждый ее шаг был продиктован ожиданием того или иного ответа, той или иной реакции со стороны Стюарта.

– Без хитрости и без элемента внезапности его не одолеть. – Ей не сиделось на месте – она опустила ноги и грациозно поднялась с дивана, избегая его взгляда. – Между прочим, Карл не забросил тебе новый генеральный план? Он обещал закончить его к сегодняшнему дню.

– Он на столе.

– Много там изменений?

Она подошла к столу и стала изучать чертеж.

– Порядком, но они незначительные. – Поколебавшись, Мальком поставил стакан на кофейный столик и приблизился к Флейм в той части комнаты, что служила столовой. – Он закончил также чертежи плотины. Я дал Карлу визитку одного вашингтонского знакомого и сказал, чтобы на следующей неделе он их ему показал.

– Ты не торопишься…

– Нет, – перебил ее Мальком, – если у нас и возникнут какие-то серьезные проблемы, то в связи с плотиной. И я хочу знать о них как можно раньше.

Она пожала плечами, якобы в знак согласия с его решением, но он видел, что она его не одобряет.

– Твой адвокат не получал никаких новых известий от агентов по продаже недвижимости в Талсе?

Мальком поручил своему адвокату использовать семь различных агентств по продаже недвижимости, чтобы приобрести семь участков, где должны были располагаться отель и набережная.

– Со вчерашнего дня – ничего.

– Я не понимаю, в чем загвоздка. Мы смогли добиться соглашения о покупке только трех участков. А работа ведется уже без малого месяц.

– А тебе не приходит в голову, что люди не горят желанием продавать землю? – урезонил он.

– Зато я горю желанием ее купить, – заявила она. – Мальком, ведь ты до сих пор не видел Морганс-Уок. Твои представления о нем основываются лишь на этих чертежах и планах. Почему бы нам не слетать туда на пару дней?

– Думаю, я смогу перекроить свое расписание.

В данном случае ему скорее нравилось то, что два-три дня Флейм будет всецело принадлежать ему.

– Там мы сможем встретиться с агентами по недвижимости и выяснить причину задержки. Если дело в цене, то уполномочим их предлагать больше. Если в чем-то другом, то попытаемся найти выход, – рассуждала она вслух. – Мне кажется, мысль и в самом деле неплохая. Когда я в последний раз говорила с Чарли, он сказал, что испытывает некоторые трудности. С ранчо ушло большинство работников. И неважно обстоит дело с кормами. Может, и это удастся уладить там же, на месте.

– Ты думаешь только о делах, – проворчал Мальком, понимая, что в их взаимоотношениях ничего не изменилось.

На секунду она застыла неподвижно. Затем повернулась к нему, полностью расслабившись.

– Нет, не только.

В уголках ее рта играла улыбка. Она обняла его за шею, покручивая пальцем прядку волос на затылке.

– Я отчетливо помню, что множество раз меньше всего думала о делах, а ты – нет?

Она легонько коснулась губами его губ, а потом провела по ним влажным кончиком языка.

Он было воспротивился, но в следующее мгновение грубо прижал ее к себе, целуя с такой страстью, что у нее захватило дух, и надеясь, что на этот раз между ними не будет третьего.

37

Последний доклад о положении дел в Тахо свидетельствовал о том, что проект продвигается с опережением графика, однако Ченса не радовали ни цифры, ни отчет о строительстве. Они не могли заполнить физическую и духовную пустоту, рассеять чудовищное одиночество, которое было виной его постоянного беспокойства и раздражительности. В нем шевельнулись воспоминания, он стиснул зубы, отгоняя их. Она не вернется к нему. Он с этим смирился, как смирился и с тем, что до конца дней обречен на пустоту и гложущие его воспоминания о Флейм. Он ничего не мог изменить. Ему не оставалось ничего другого, кроме как жить, горько сожалеть о содеянном.