Улыбнувшись, он покосился на Уинстона.

– Надеюсь, вы не против такого исхода событий?

– Нисколько! Спасибо, сэр, – улыбнулась Китти.

– А я в свою очередь должен поблагодарить вас за доброту и трогательную заботу обо мне. Я бесконечно вам благодарен.

– О вас заботилась Джорджиана, – тихо рассмеялась Китти.

Роберт взглянул на жену, и в глазах его заплясали чертики.

– Ей я тоже бесконечно благодарен.

Морщинки на лбу Китти наконец разгладились, и она многозначительно посмотрела на мужа.

– Чарлз?

Поморщившись, Уинстон подошел к маркизу и отвел его в сторонку. Они разговаривали слишком тихо, чтобы Джорджиана могла что-то расслышать, но в конце концов Роберт кивнул. Плечи Чарлза расслабились, явно от облегчения, и они с маркизом пожали друг другу руки.

Вскоре Уинстоны удалились: Китти шагала впереди, а Чарлз безропотно плелся за ней. Когда дверь за ними закрылась, Джорджиана повернулась к мужу.

– Почему ты мне ничего не рассказал?

Роберт хитро улыбнулся:

– А зачем? Пусть хоть репутация негодяя и циника останется.

Привстав на цыпочки, Джорджиана сжала лицо мужа в ладонях.

– Я так тебя люблю, и буду любить с какой угодно репутацией.

– Говори, говори, я слушаю, – подмигнул Роберт.

– О чем вы говорили с Чарлзом?

Роберт фыркнул.

– Поведал мне историю настолько удивительную, что даже тебе не под силу придумать подобное. Томас не переставал думать, кто мог на меня напасть тогда в Мэрифилде, и предположил, что за этим может стоять Чарлз Уинстон. В какой-то степени так и оказалось. В ту ночь, когда он проиграл закладную на дом, с Чарлзом был его приятель Фарли. И его так взбесило случившееся, что он решил нанять несколько сорвиголов, чтобы вернуть Уинстону закладную. Однако те оказались порезвее, чем он предполагал, и зашли слишком далеко. Фарли клянется, что они должны были только забрать закладную. Уинстон сказал, что пришел в ужас и даже спрятался, когда узнал, что произошло.

Джорджиана прижала руку ко рту.

– Но ведь…

Роберт кивнул.

– Да, но лишь благодаря действиями одного пьяного идиота и его товарища мы сейчас стоим в этой гостиной – потерявший голову от любви муж и обожающая его жена.

Джорджиана рассмеялась, и Роберт притянул любимую к себе.

– Наверное, мне стоило бы передать им мою искреннюю благодарность, но я, пожалуй, предпочту наслаждаться своей удачей и одаривать тебя своей любовью.

Джорджиана обвила руками шею мужа.

– Нам не очень-то хорошо удается приводить в исполнение собственные планы, но этому мы будем следовать неукоснительно.

– До конца наших дней, – кивнул Роберт, с улыбкой целуя жену.