– Такими качествами должна обладать собака, но никак не женщина, – не скрывая своего возмущения, произнес Куй Ю.
Она недоуменно пожала плечами.
– Мужчинам все равно – что женщина, что собака. Услышав ее слова, он весь напрягся, но не стал возражать, и Ши По продолжила:
– Женщина, которая все пропускает через себя, обречена на раннюю смерть. Впитывая зло окружающего мира, нельзя не отравиться. Поэтому тигрица должна быть выше всего этого. Она должна найти способ, как это можно обойти, – сказала Ши По. Теперь она сидела перед ним, выпрямив спину. – Я стала зеркалом, Куй Ю. Я отражаю то, что вижу перед собой. Если ты злишься, то я тоже становлюсь злой. Если ты проявляешь ко мне доброту, то я отвечаю тебе тем же. Я всегда возвращаю тебе то, что ты мне даешь.
– Тебе нравится быть зеркалом? – изумленно спросил он. Ши По расправила плечи и пронзительно посмотрела на него.
– А как иначе женщина может защитить себя и в то же время остаться женщиной?
Куй Ю не смог ответить ей. Однако уже в следующее мгновение он тоже гордо выпрямился и четко произнес:
– Квен Инь попросила тебя отказаться от этого? Ты не должна больше… отражать эмоции других людей?
Ши По коротко кивнула.
– Но как я смогу сделать это? Я не в силах впитывать в себя все зло окружающего мира. Я просто сойду с ума! – воскликнула она, отчаянно жестикулируя. – Генерал Кэнг скоро вернется. Как я смогу защитить себя, когда встречусь с ним? – взволнованно вопрошала Ши По. – Что я впитаю в себя от него? Что…
– Впитаешь? Значит, ты просто губка, – заметил муж. – Но этого не… не может быть… – пробормотал он, качая головой. – Ты – зеркало?.. – Ошеломленный этим открытием, он развел руками.
Ши По смущенно кивнула, глядя на мужа, пребывающего в замешательстве. Как ей отказаться от того, что было для нее самым главным? А с другой стороны, как она может отказаться от Куй Ю или от своей мечты стать бессмертной?
Куй Ю продолжал удивленно смотреть на жену, а потом вдруг на его лице появилась гримаса недовольства.
– Женская религия! – раздраженно воскликнул он. – Зеркала, губки! Я и сам, дурак, попался на эту удочку! – Он вскочил с кровати и стал мерить шагами комнату. Несколько раз он порывался что-то сказать Ши По, но резко умолкал, продолжая ходить взад-вперед по маленькому помещению.
Она знала, что в такие минуты его лучше не трогать. Он походит и постепенно успокоится. Однако сейчас все сложилось гораздо хуже. Куй Ю был мрачнее тучи и просто кипел от ярости. Ши По решила, что ей не надо ждать, пока грянет буря, а первой бросить ему вызов.
Наконец он остановился перед ней, уперев руки в бока.
– Почему ты просто не можешь быть самой собою, Ши По? Зачем тебе быть кем-то – зеркалом, тигрицей, бессмертной? Почему ты не можешь быть просто матерью и женой?
Он хотел, чтобы Ши По ответила ему, но что она могла сказать? Да, она была и тем, и другим, и третьим. И все же…
– Ши По… – тихо произнес Куй Ю, и она услышала в его голосе едва скрытую злость. – Тебе все равно придется ответить на этот вопрос.
Она удивленно посмотрела на мужа. Как он догадался, что она сейчас думает только о том, как бы отвлечь его от этой неприятной темы и потянуть время, чтобы незаметно прекратить этот разговор? Ши По покачала головой, чувствуя, что на глаза снова наворачиваются слезы. «Опять эти слезы!» – раздраженно подумала она.
– Я не могу ответить на этот вопрос, – сказала она и нервным движением вытерла влажные от слез глаза. – Наверное, я просто никто, – вырвалось у нее. Раньше Ши По даже не посмела бы думать об этом, но сейчас она была со своим мужем и, словно зеркало, отражала его мудрость. Ей пришлось взглянуть правде в глаза.
Возмущенно фыркнув, Куй Ю воскликнул:
– Ты обладаешь многими достоинствами! Такого названия, как «никто», среди них нет.
– Откуда ты знаешь? – Ши По гордо вскинула голову.
– Я бы никогда не женился на женщине, которая ничего собой не представляет. Я бы не смог каждый день видеть в своем доме какое-то ничтожество. Если бы моя жена была такой, я бы никогда не попал из-за нее в тюрьму и никогда бы не вознесся на Небеса вместе с ней! О чем ты думаешь?
Ши По не проронила ни слова и только смотрела на него.
Куй Ю тоже не сводил с нее глаз. Постепенно он успокоился, разжал кулаки и опустил плечи. Затем он подошел к кровати и встал перед ней на колени. Ши По не знала, что он собирается делать, и молча ждала, что же будет дальше.
Ничего не произошло. Он просто протянул руку и погладил ее по щеке. Это было так приятно, что она даже закрыла глаза, вспомнив о горячем чае, о теплых руках матери, о нежных объятиях ребенка и о поцелуе мужчины.
Поцелуй мужчины?
Она открыла глаза, почувствовав прикосновение его губ к ее губам. В следующий миг она растворилась в нем и открыла рот, давая его языку проникнуть внутрь. Однако он не стал этого делать и даже слегка отстранился от нее.
– Если бы мне нужен был «никто», я бы на тебе не женился. Она не знала, что ответить Куй Ю. Она просто слушала мужа и ощущала его ласковые прикосновения. Он вздохнул и осторожно лег на спину, стараясь не потревожить свое больное плечо. Потом он посмотрел на жену и протянул к ней руки.
Ши По моментально откликнулась на его призыв. Проскользнув под одеяло, она крепко прижалась к нему. Потом она закрыла глаза, наслаждаясь теплом его тела, и вскоре заснула.
Дверь в их комнату резко открылась, но Ши По даже не вздрогнула. В первый раз за многие годы она так крепко спала, что этот шум не потревожил ее.
И только громкий голос мужа вырвал ее из мира грез и вернул в суровую реальность, хотя она все еще крепко прижималась к его теплому телу, радуясь, что может хоть ненадолго почувствовать себя защищенной. Тем временем в комнату вошли двое здоровенных слуг.
– Какое право вы имеете так грубо врываться сюда? – гневно спросил Куй Ю, и Ши По довольно улыбнулась, спрятав лицо под одеяло. Только Куй Ю мог разговаривать таким грозным тоном, несмотря на то, что был ранен и лежал – совершенно голый! – рядом с женщиной.
– Просим прощения, господин, – довольно наглым тоном произнес один из слуг. – Генерал Кэнг приглашает вас позавтракать вместе с ним.
Куй Ю кивнул, и его жесткая бородка коснулась ее лба.
– Скажите ему, что мы придем через… – И он посмотрел на жену, как бы спрашивая о том, сколько ей понадобится времени, чтобы собраться.
– Через час, – ответила Ши По. Этого времени будет достаточно, чтобы поддержать видимость того, что они в этом доме гости, но при этом не испытывать терпение хозяина. – Нам понадобится вода, мыло и таз, – добавила она. – И еще чистая одежда.
Куй Ю сразу все понял и немедленно начал отдавать распоряжения слугам.
– Принесите воду, мыло и бритву. И узнайте, прибыл ли наш багаж, ведь нам нужна одежда, – сказал он. У них, конечно же, никакого багажа не было, однако генерал Кэнг, наверное, даст им какую-нибудь одежду.
Потом Куй Ю посмотрел на слуг, вопросительно подняв бровь.
– Немедленно! – раздраженно крикнул он. Ши По был хорошо знаком этот его строгий взгляд. Куй Ю выглядел величественно, словно особа королевской крови.
И это подействовало. Слуги в мгновение ока подчинились приказу.
Как только дверь за ними закрылась, Ши По сразу же села на кровати, но Куй Ю задержал ее. Она не стала сопротивляться и только посмотрела на него, стараясь не показывать ему, как ей будет не хватать его теплых и сильных рук.
Яркий утренний свет заливал комнату и, пользуясь возможностью, она внимательно осмотрела мужа. Кожа на его исхудавшем лице была ровной и гладкой (хорошее питание сделало свое дело), хотя у него уже появились первые морщины. Его вчера очень неаккуратно побрили, и теперь казалось, что лицо было грязным из-за пробивающейся щетины. Волосы Куй Ю были растрепаны и торчали в разные стороны.
Однако, несмотря ни на что, Ши По смотрела на него, словно влюбленная девушка. Она хорошо знала его тело, помнила ласковые слова, которые он ей говорил, и все нежные прикосновения. Это был ее Куй Ю – мужчина, которого она любила. И каждый раз, когда она на него смотрела, она видела его именно таким. Она улыбнулась, когда он обнял ее и притянул к себе.
– Ты от меня так быстро не отделаешься, Ши По, – пробормотал Куй Ю ей на ухо, и она так и не поняла, что он хотел этим сказать.
– Куй Ю, – обратилась она к нему.