Она, Катрина, подошла к нему, залившись румянцем.

— О, Найт, мне так жаль…

— Отвечай на вопрос, — проревел он.

Она вздрогнула, затем кивнула.

— Это я была у алтаря.

— Тогда принесенные клятвы бессмысленны. Если только не было надлежащим образом оформленной доверенности.

Она только отвела взгляд в сторону.

— Понимаю. Разве тебя не беспокоило то, что ты будешь лгать перед лицом церкви и своей семьи? Ты — и я с трудом могу вынести то, что мне приходится утверждать столь очевидное — совсем не та, за которую я принимал тебя.

Ее подбородок взметнулся вверх.

— Я знаю, что причинила тебе боль…

— Вы причинили мне боль, мисс Трапп? Вы просто уничтожили меня!

Джон помахал поднятой вверх рукой.

— А я помогал!

Она бросила на Джона испепеляющий взгляд. Найт вспомнил о пословице, в которой горшок называл чайник слишком черным. Черным, как ее сердце, в этом не было сомнений.

— Скажи мне, Катрина, а сегодняшняя ночь была последней частью головоломки? — Он рассмеялся, но этот звук застрял в его собственном горле. — Нападение в переулке было инсценировано? И эта другая девушка…Я ведь видел ее, не так ли? Несомненно, Беттина тоже сыграла свою роль. Ты никогда не смогла бы разыграть все это без нее.

Она уставилась на него блестящими карими глазами.

— Это не было игрой, Найт. Я только хотела пройти через свадебную церемонию из-за Битти. Она так нервничала…

Катрина опустила взгляд на свои руки.

— Я сама не верю, что это правда. Думаю, что к тому времени Битти вообще не думала выходить за тебя замуж. Полагаю, она планировала, что я займу ее место. Китти, как всегда, найдет выход из положения, — она подняла голову и беспомощно пожала плечами. — Битти слишком хорошо знает меня.

— Ты опять лжешь, — спокойно ответил Найт. — Я уверен в этом, потому что все, что ты говоришь — невероятно. — Он ощутил внутри себя лед, который успокоил боль, загнал ее глубоко и утихомирил. Он отвернулся. — Больше нет необходимости выслушивать ваши волшебные сказки, мисс Трапп. Я разрушил репутацию женщины из порядочной семьи, значит, должен жениться на ней. — Он направился к двери, но неожиданно продолжил, не оборачиваясь. — Окажите мне маленькую услугу и вернитесь к себе домой, до тех пор, пока я не сделаю необходимых приготовлений…

— Нет.

Китти не могла смотреть на выражение застывшей боли на его лице, когда он повернулся к ней. Вероятно, он считал, что контролирует ее, но Китти ощущала, как эта боль обжигает ее через комнату. Она не могла исправить то, что сделала. Это бремя, которое она будет нести вечно. Но она не могла позволить нести эту ношу еще и ему. Найт смотрел на нее ничего не выражающим взглядом.

— Вы не отправитесь домой?

Ей хотелось обнять его, встать между ним и теми, кто захочет причинить ему боль. Но как это сделать, когда именно она владела самым сильным оружием, направленным против него?

— Я вернусь к себе домой, Найт. Но я не выйду за тебя замуж.

Он никак не отреагировал на это заявление, если не считать простого кивка.

— Это, конечно же, является вашим правом. Моя честь требует, чтобы я сделал предложение, — он снова повернулся к двери.

— А моя честь требует, чтобы я отказалась, — прошептала Китти. Но Найт уже ушел.

Джон откинулся назад в кресле.

— Ну, это было по-настоящему ве…

Одним быстрым движением Китти наклонилась, чтобы снова схватить кухонный нож и еще раз бросить его. Джон в шоке дернулся, когда рукоятка ножа внезапно появилась между его бедрами.

— Черт побери! — прохрипел он.

— Убирайся из дома Найта, — холодно заявила Китти, покидая комнату, — и никогда не возвращайся.


Глава 9


Три дня спустя Найт вышел из своего тихого и мрачного дома на жемчужно-серый дневной свет. На улице было несколько человек, и ему показалось, что глаза каждого из них обращены в его сторону.

Последнее, чего Найт хотел, это появиться в обществе. Он слишком хорошо помнил, как это бывает: внезапная тишина, возникающая, когда он входит в комнату; удивленные взгляды, или, что еще хуже, сожаление на чьих-то лицах; его безмолвный гнев в ответ на смешки и намеки, а также точное знание того, что все самое худшее будет произноситься за его спиной.

Но счета Хелен Арден нужно было вернуть хозяйке, и Найт отказался бездействовать. Когда он приехал к ней домой, его быстро проводили в маленькую боковую комнату, потому что большая передняя гостиная была полна утренних визитеров. Даже когда дверь между комнатами была закрыта, он мог слышать смешанный гул громких голосов, доносящихся из гостиной.

Определенно, они все от чего-то потеряли голову. Найт был совершенно уверен, что знает, из-за чего это произошло. Или, скорее, из-за кого. Звук голосов действовал ему на нервы, и его голова снова начала гудеть. Он приложил руку к шишке, которая все еще красовалась на его затылке. Еще одно проклятое напоминание о ней.

Хелен вошла почти сразу и осторожно прикрыла за собой дверь.

— Мои извинения за этот шум. Сомневаюсь, что смогу сделать их беседу немного тише. Я надеюсь, что вы хорошо переносите это?

Найт избегал ее теплого, пристального взгляда, пока перебирал бумаги в кожаной папке, которую принес ей.

— Я добился большого прогресса. Вы увидите из этих бумаг, какие именно ваши имения начали приносить более высокую арендную плату…

— Не беспокойтесь о счетах, Найт. Меня интересует, что вы собираетесь делать с Катриной Трапп?

Цифры расплылись перед глазами Найта.

— Что я могу сделать? Она отказала мне, и не один раз, — он закрыл папку и потер свою ноющую голову рукой. — Катрина заинтересована в нашем браке не более чем я.

Хелен закусила губу.

— Знаете, она ревновала вас в тот день, когда вы приходили с визитом.

Он фыркнул.

— Я сомневаюсь в этом.

Женщина печально улыбнулась ему.

— А я нет. Женщины видят такие вещи. Она сразу поняла, что мы дорожим друг другом. А я сразу же узнала, что эта новость была важна для нее.

Найт сунул руки в карманы и уставился на ковер.

— Она — порочная интриганка. Она сделала из меня дурака, и теперь… теперь все началось сначала, в точности так же, как было раньше.

Хелен приподняла бровь.

— Да, в точности как раньше… кроме того, что сейчас вам не девять лет и вы не так беззащитны.

Найт резко поднял голову в ответ на эти слова. Она была совершенно права. В этот раз он был вовсе не так беспомощен. Найт коротко рассмеялся.

— Как откровенно. Когда вы так говорите, то напоминаете мою же… Катрину.

Хелен сложила руки на груди и уставилась на него с раздражением.

— В самом деле? Разве может человек одновременно быть откровенным и порочным интриганом?

Найт закрыл глаза, понимая, как правдиво прозвучали ее слова. Но ничто из этого не имело значения. В действительности, проблема была в том, что Катрина никогда не будет той женой, которая была ему нужна. Он хотел жениться на женщине, которая держала бы свое мнение при себе, вела бы себя в совершенном соответствии с этикетом, никогда не стала бы предметом сплетен…

Господи Боже, да ему стало скучно только от одного описания.

Он резко повернулся.

— Я не могу больше это обсуждать, — заявил он Хелен через плечо. — Мне нужно идти.

В вестибюле дворецкий Хелен принес ему шляпу и перчатки. Найт как раз натягивал серые перчатки, когда из битком набитой гостиной вышли две женщины, полностью поглощенные своим разговором.

— А чего вы ожидаете от подобной семьи? — произнесла одна из них.

Другая женщина захихикала.

— Я слышала, что его мать была совершенно бесстыдной… — тут они увидели Найта и застыли в смятении.

Нет, сейчас он не был беззащитным. Найт отвесил низкий поклон. В первый раз за всю свою жизнь, он в точности знал, что сказать.

— Леди, я желаю вам приятного дня, — он сухо улыбнулся. — Какая это ужасная вещь — скандал. Да еще и заразная к тому же. Разве вы не знали? Я надеюсь, что секреты ваших семей припрятаны достаточно надежно.

Затем Найт повернулся к ним спиной и покинул дом, нахлобучив на голову шляпу под весьма дерзким углом.