Лейн повернулся к ней лицом, все еще держа револьвер в руке:
— Что вы здесь делаете?
— Мне нужно кое-что сообщить вам, но я не могла сделать это в салуне. Я хотела рассказать вам, что случилось…
— О чем вы говорите?
— О банде Купера. Они были в городе, — произнесла она сдавленным голосом.
Напряжение, в котором пребывал Лейн, пошло на убыль, и он подумал, что ради него девушка подвергла себя нешуточной опасности.
— Кто-нибудь знает, что вы здесь? Вы сказали кому-нибудь, что идете ко мне?
— Разумеется, нет, и постаралась, чтобы меня никто не заметил. Я прошла по боковой улочке. Никто не видел меня.
Лейн был рад, что девушка оказалась такой смышленой. Как ловко она пряталась в темноте! Он ничего не заметил, когда смотрел в окно. При этой мысли он поморщился, недовольный собой. Впредь он постарается быть менее беспечным и не повторять подобных ошибок.
Он жестом указал ей на кровать:
— Можете сесть.
Ока присела на краешек постели.
— Говорите, — велел он, убирая револьвер в кобуру.
Долли быстро поведала ему все, что она знала о Дэне и о том, что произошло, когда бандиты наведались в салун.
— Я подслушала разговор Дэна с Сетом Роулинзом. Хотя «Серкл-Ди» выиграл Дэн, на ранчо будет жить Сет, изображая нового владельца и занимаясь хозяйством. А банда будет использовать ранчо в качестве убежища.
История выглядела достаточно складно.
— Когда они здесь были?
— Два дня назад.
Лейн кивнул.
— И все они направились на ранчо?
— Не уверена. Я знаю только, что они уехали все вместе.
Лейн помрачнел. Он хорошо представлял себе ранчо «Серкл-Ди». Оно располагалось довольно далеко, примерно на расстоянии недельного преследования. Если он поспешит, то может догнать банду, прежде чем она доберется до ранчо и обоснуется там.
— Почему вы рассказали мне все это? Вы подвергаете себя опасности, помогая мне.
Долли подняла на него глаза, в которых полыхало подлинное чувство.
— Я ненавижу Сета и Дэна и всю их банду! Они просто животные, грязные и подлые… — произнесла она, задохнувшись от ярости.
Лейн уловил боль в ее голосе и понял, что ей есть, что еще сказать.
— Что они вам сделали?
— Мне лично ничего плохого. Я имею в виду то, что Сет сотворил с моей подругой Френси, — ответила она, сдерживая слезы.
Лейн напрягся, ожидая продолжения.
— Он зверски избил ее. Сломал руку. Она вся в синяках и едва может ходить. Жаль, что меня тогда не было поблизости. Но я увидела ее, только когда все свершилось и они уехали. — Долли сердито смахнула слезы. — А когда Френси больше не смогла работать, Хэролд вышвырнул ее на улицу.
— Где она сейчас?
— Преподобный Томпсон с женой помогают ей.
— Значит, в этом городе еще остались добрые люди, — заметил Лейн.
— Да, но они имеют представление, насколько свирепыми могут быть Дэн Купер и его подручные. Люди слишком напуганы, чтобы противиться банде. — Она прерывисто вздохнула. — Я хочу, чтобы вы нашли их, рейнджер Мэдисон, и заставили заплатить за все ужасные дела, которые они творят!
Лейн подошел к ней.
— Обещаю, — твердо произнес он, глядя ей в глаза.
Дрожа от сдерживаемых эмоций, она прочувствованно шепнула:
— Спасибо.
— Проводить вас до вашей комнаты? — предложил он, беспокоясь о ее безопасности.
— Ни в коем случае! Нельзя, чтобы нас видели вместе. Никто не должен знать, что это я рассказала вам о банде.
Она встала, собираясь уходить.
— Не волнуйтесь. Я умею хранить тайны. Даю вам слово.
Долли помедлила, глядя на него, стоящего перед ней без рубашки, в свете лампы. Он выглядел таким красивым. И к тому же был хорошим человеком. А таких нелегко было отыскать в таком городишке, как Блэк-Рок. Девушка сожалела, что не смогла завлечь его в свою комнату в салуне. Но она также понимала, что он не такой, как другие мужчины, которых она встречала до сих пор.
— Мне пора.
— Будьте осторожны.
— Вы тоже.
Она направилась к двери.
— Долли…
Она оглянулась.
— Спасибо.
— Найдите их, — шепнула она, выходя из комнаты, и тихо притворила за собой дверь, оставив Лейна одного.
Дестини не представляла, сколько она простояла над безжизненным телом Брайса, дрожа от ужаса. Она была парализована страхом, опасаясь, что насильник мертв. Он лежал лицом вниз на полу, истекающий кровью и неподвижный.
Охваченная паникой, она поняла, что пора бежать. Из страха, что ее увидят слуги, она не решилась пройти через парадную дверь и бросилась к французским окнам, которые выходили на балкон. Нелегко было перебраться через перила в ее длинном нарядном платье, но Дестини справилась, а затем, придерживая разорванный лиф, выбежала во мрак ночи.
Она помнила о предложении Сильвии помочь и знала, что дом горничной — единственное место, где она окажется в безопасности. Она бежала по ночным улицам, стараясь не попадаться никому на глаза и молясь, чтобы Сильвия оказалась дома, где она жила с тринадцатилетней дочерью Мэри. К ее несказанному облегчению, в окне маленького коттеджа горел свет. Дестини подбежала к двери и тихо постучала.
Сильвия подошла к двери, недоумевая, кто мог явиться к ней в такой поздний час. Открыв дверь, она испытала настоящий шок при виде Дестини, которая стояла на пороге с распухшими губами, в порванном платье.
— Входите быстрее… — прошептала она, втащив Дестини внутрь, и посмотрела по сторонам, чтобы убедиться, что поблизости никого нет, прежде чем закрыть дверь.
Затем поспешила к окну и задернула шторы, чтобы никто не мог заглянуть снаружи. Повернувшись к Дестини, которая с потерянным видом стояла посреди комнаты, она подвела ее к дивану и усадила.
— Кто там, мама? — спросила Мэри, появившись в дверях.
При виде Дестини она ахнула и бросилась к матери.
— Мэри, иди в свою комнату, — велела Сильвия.
— Нет, мама, я хочу помочь, — возразила девочка.
Сильвия села рядом с Дестини, а Мэри осталась стоять неподалеку с взволнованным видом.
— Господи… Что случилось? Кто это сделал?
Дестини била дрожь.
— Он был ужасен… — с трудом произнесла она, только сейчас осознав, что ее губы распухли от пощечины Брайса.
— Кто? — спросила Сильвия, ожидая услышать, что это Реймонд напал на Дестини.
— Брайс Паркер… Негодяй! Он попытался изнасиловать меня, а когда я оказала сопротивление, ударил…
Она продолжила, рассказав о том, что произошло в доме Паркера, и о том, как Брайс сказал ей, что Реймонд продал ему падчерицу, чтобы расплатиться со своими долгами.
— Мистер Ховард — ужасный человек. Я всегда это знала. — Сильвия нервно сглотнула, прежде чем спросить: — Вы уверены, что Брайс мертв?
— Думаю, да… Он не двигался, и его голова была в крови… — Дестини подняла на свою горничную измученный взгляд. — О, Сильвия, мне некуда идти… Я никогда не смогу вернуться домой…
— Понимаю…
Сильвия любила Дестини как родную дочь и не могла допустить, чтобы та страдала по вине такого мерзавца, как Реймонд.
— Что мне делать? — спросила Дестини со слезами на глазах.
— Пару дней назад я слышала от одной из своих подруг о предложении, которое могло бы оказаться нам полезным…
— Что вы имеете в виду?
— Давайте я вначале кое-что уточню. Посидите здесь с Мэри. Я скоро вернусь.
— Куда вы идете?
— Пусть это вас не беспокоит. Я объясню, когда выясню все детали.
— Но, мама, что мне делать, если кто-нибудь придет сюда? — спросила Мэри, не на шутку напуганная происходящим.
— Идите в мою спальню и оставайтесь там. И не выходите оттуда ни под каким видом.
— Хорошо.
Мэри проводила Дестини в спальню своей матери. Все-таки там было относительно безопасно.
Выскользнув из дома, Сильвия заперла за собой дверь и торопливо зашагала по улице. Она понимала, что нужно действовать быстро, если она хочет спасти свою госпожу. Нельзя, чтобы девушку нашли — после того, что случилось. Будучи преданной горничной миссис Аннабеллы, она не могла позволить, чтобы дочь ее покойной хозяйки преследовали. Необходимо срочно отослать Дестини из города, и у Сильвии была неплохая идея насчет того, как это сделать.