«Почему он плачет?» — думала она и вдруг поняла, что он плачет по ней, потому что она умирает.
Странно, но осознание этого не испугало ее. Она осмотрелась кругом, удивляясь, почему так темно. Она была в черном туннеле, и яркий свет маячил впереди в дальнем просвете. «Точно так и описывают его побывавшие на том свете, — удивилась она, — значит, все так и есть, значит, я умираю?»
И тут она вновь услышала голос Габриеля, умолявший ее вернуться, не покидать его, умолявший простить его за ту боль, что он ей причинил.
Ей захотелось сказать ему, что все будет прекрасно, утешить его, но язык не повиновался ей.
Его голос становился все тише, уносился все дальше от нее. Она попыталась выкрикнуть его имя, пообещать ему, что найдет его в следующей жизни, и неважно, сколько времени продлится разлука, раз когда-нибудь они все равно будут вновь вместе, но у нее не осталось сил, было уже слишком поздно, слишком поздно…
Она готова была совсем провалиться в черноту и забвение, когда внезапное тепло наполнило ее. В рот вливалось что-то густое, и это было трудно глотать, но благодаря этому она чуть отодвинулась от края бездны. Что-то наполняло ее тело, и она снова ясно расслышала голос Габриеля, в котором звучали любовь и раскаяние, и такая мука…
— Пей, Сара, — приказывал он, — пей.
Она покорно открыла рот, когда он сильнее прижал к ее губам свое запястье.
— Пей, — настаивал он, и она чувствовала, как его рука наклоняет ее шею, поддерживает, прижимает…
И так как Сара боялась тьмы и вовсе не хотела снова оставлять его, она делала то, о чем он просил ее. Горло ее конвульсивно вздрагивало, и она глотала еще и еще, пока с низким стоном Габриель не отнял запястье от ее губ.
— Достаточно, дорогая, — прошептал он. Веки ее взметнулись вверх, и она уставилась на него.
— Что случилось, Габриель?
— Я объясню тебе позже, — пообещал он, нежно отводя прядь волос с ее лица. — А теперь спи.
— Не покидай меня! — Ей была невыносима мысль, что она хотя бы на краткое время может остаться без него. — Умоляю, не покидай меня!
Он обвил ее руками, прижимая к себе, и держал, пока она не успокоилась, почувствовав, как бьются в такт их сердца.
— Я не покину тебя, дорогая, — пообещал он голосом бесконечно печальным. — Но ты теперь должна отдыхать.
Она не хотела спать, ей нужно было знать, что случилось с Делано и Сидель и почему она так странно чувствовала себя, почему мысль о разлуке с ним хотя бы на миг так убивала ее, наполняя невыносимой тревогой и тоской. Однако усталось все же возобладала, и она погрузилась в глубокий сон.
ГЛАВА IX
Сара пробудилась от беспокойных лучей солнца на своем лице и мучительной жажды. Встревоженная, она села в постели.
— Габриель?
Ответа не последовало, и на какой-то миг ее охватила паника.
— Габриель? Габриель?!
— Я здесь.
Мгновенная радость опьянила ее как молодым вином.
— Где ты?
— Внизу. Усни опять, Сара.
— Но что случилось? У меня такое странное чувство…
— Я все объясню позже. Спи, — снова потребовал он голосом мягким, успокаивающим и расслабляющим. — Я приду так скоро, как только смогу.
— Нет! Ты необходим мне теперь. Пожалуйста.
— Тогда иди ко мне.
Выпрыгнув из постели, Сара побежала по дому к лестнице в подвал. Она немного помедлила, напуганная тем, что ей ярядется увидеть Габриеля в этом странном сосновом ящике, но разлуку с ним ей было перенести трудней, чем это внезапное отвращение к тому, кем был на самом деле ее любимый.
И тут вдруг подвальная дверь распахнулась сама собой.
— Габриель?
— Я здесь. Затвори за собой дверь.
Сара сделала, как он просил, и озноб пробежал у нее по спине, когда она ощутила себя в замкнутом мрачном пространстве. Она потянулась к выключателю, но снова раздался его голос.
— Оставь это, — сказал Габриель и снова затих.
— Почему ты молчишь? — спросила Сара. — Тебе не хочется говорить со мной? Она наугад искала к нему путь в темноте.
— Я не могу. Так мне легче сохранять силы.
Она вздрогнула, наткнувшись рукой на ящик. В следующий момент он протянул к ней руки и, приподняв, как пушинку, перенес через край и опустил к себе на грудь. Сара свернулась клубочком, и все ее страхи мгновенно испарились.
— Габриель…
— Спи, Сара, — прошептал он, и казалось, голос едва слушается его. — Спи…
Он укрыл ее краем плаща и провалился в черноту забвения. Головка ее с золотыми кудрями покоилась у него на груди, руки его обвивали ее талию.
Странно, но ей не было страшно. Она погрузилась в сон, не успев даже удивиться.
Сара пробудилась от голоса Габриеля шептавшего ее имя. Ей понадобилось усилие чтобы открыть глаза. Чувствуя себя крайне странно и ничего не понимая, она смотрела на него, то и дело мигая. Наконец сообразив, где находится, она приподнялась и медленно села в… гробу.
— Как я здесь очутилась? — Задрожав от волнения, она приготовилась карабкаться наружу.
— Расслабься, Сара, — потребовал Габриель, привлекая ее к себе.
Она мгновенно приникла к нему, успокоенная его близостью, теплом и силой рук державших ее.
— Ты в порядке? — спросил он голосом нежным и полным заботы о ней.
Она кивнула, не отрывая глаз от его лица
— Ты уверена? Сара нахмурилась:
— Почему со мной должно быть что-то не так?
Не отвечая, Габриель встал из гроба и держа ее на руках, понес наверх. В кухне он усадил Сару на один из старинных стульев из тех, что она приобрела, когда ею овладел покупательский ажиотаж.
Он достал из холодильника апельсиновый сок и налил в большой бокал.
Присев на соседний стул, Габриель внимательно изучал ее лицо, пока она пила.
— Ты что-нибудь припоминаешь из прошлой ночи?
— Прошлой ночи? — Сара тряхнула головой. — Я не помню, что…
Габриель осторожно убрал руку с ее плеча и, отойдя к окну, уставился в сгущавшиеся сумерки. Он слышал отдаленные раскаты грома и запах дождя. Приближалась гроза. Если бы он только захотел, то мог бы услышать разговор людей в соседнем доме, мог бы узнать, что происходит на соседней улице, в другом конце города…
— Габриель?
— Ты едва не умерла прошлой ночью, — спокойно сказал он. — Я не мог отпустить тебя. Не мог. Понимаешь?
— Нет. — Она смотрела ему в спину, гадая, почему он так встревожен, почему боится смотреть на нее.
— Прости меня, — произнес он голосом, полным раскаяния. — Я не мог позволить тебе вновь умереть на моих руках. — Руки его сжались в кулаки. — Я дал тебе мою кровь, Сара. Поэтому ты можешь слышать меня на расстоянии, поэтому так странно чувствуешь себя, так нуждаешься во мне и боишься расстаться. — Очень медленно он развернулся лицом к ней. — Ты теперь часть меня, ты неразрывно связана со мной кровью.
«Ты хочешь быть моей рабой или равной мне».
Эти слова, сказанные им несколько недель назад, вдруг всплыли в ее памяти. Она вспомнила, как впервые дала ему свою кровь. «Теперь я твоя раба?» — спросила она и, когда он убедил ее, что это не так, ясно дала понять, что не желает этого и ни за что не станет его рабой.
Теперь это свершилось, а она все еще не верит, что утратила личную свободу.
— Связаны? — спросила она. — Но что это означает? И как долго может продлиться?
— Пока ты жива, — откликнулся Габриель. — Куда бы ты ни отправилась, что бы ни делала, я всегда узнаю, где ты, и найду тебя.
— А я смогу найти тебя?
— Да, конечно, — пообещал он, хотя и знал, что всегда может воздвигнуть между ней и собой мысленную преграду. Это зависит лишь от его пожелания, но он никогда не сделал бы этого.
— И ты можешь заставить меня делать то, чего я не хочу?
Он подумал о вампирах, мужчинах и женщинах, подчинявших себе смертных и заставлявших их действовать по своей воле. Им ничего не стоило использовать их, внушить, чтобы они привели жертву для своего господина или госпожи.
— Могу, — ответил Габриель, — но никогда не сделаю этого.
— И я всегда буду так ужасно страдать при малейшей разлуке?
— Я не знаю. Мне еще не приходилось посвящать ни одного из смертных.
— Посвящение. Так называется эта связь? Габриель кивнул, наблюдая смену эмоций, на ее лице: сомнение, страх, тревога, сожаление. Прав ли он был, поступая так? Неужели она теперь возненавидит его? Для нее желаннее умереть, чем подчиниться его воле? Но как он мог дать ей умереть, если в его руках было ее спасение?