— Сколько сейчас лет Сейде? — спросила Мари.
— Четырнадцать. Мы бы не хотели, чтобы она засиделась в девах.
Презрительный взгляд Фатимы также являлся оскорблением.
Мари промолчала, и гостья сменила тактику:
— Ты это делаешь лучше всех, дорогая. Твои оттенки хны всегда приносят удачу.
На сей раз Фатима допустила небольшой комплимент.
Мари вздохнула, так как знала, что Сейда обидится, если она откажется. А ей не хотелось обижать эту милую девочку.
— Хорошо, я приеду.
Фатима с улыбкой кивнула:
— Замечательно! — Она снова набросила вуаль на волосы и на лицо. Потом положила руку на плечо Беннета. — Я с нетерпением жду новой встречи с вами, сэр.
— Так вы будете на суаре посла сегодня вечером? — спросил майор.
Фатима сделала кислую мину, затем на ее лице появилась грустная улыбка.
— Увы, турецкой женщине неведома такая роскошь. Я смогу принять и развлечь вас только наедине.
Шлюха! Мари ужасно захотелось столкнуть эту женщину в фонтан.
Беннет кивнул:
— Значит, до встречи.
Фатима улыбнулась и тотчас удалилась. А майор в задумчивости посмотрел ей вслед.
«Этот негодяй даже ни разу не взглянул на меня с тех пор, как увидел Фатиму», — со вздохом подумала Мари.
Тут Беннет повернулся к ней и проговорил:
— Я должен расспросить вас о ней.
Мари хотелось наброситься на него с кулаками и бить до тех пор, пока он не избавится от этого мечтательного вида. Он мог хотя бы притвориться, что не настолько заинтересовался этой шлюхой — ведь совсем недавно целовал ее, Мари…
— Сколько она пробыла замужем до того, как принялась наставлять мужу рога?
Мари захлопала глазами — до нее не сразу дошел смысл вопроса. А Беннет посмотрел на нее с усмешкой, затем весело рассмеялся.
«В своем ли он уме?» — подумала Мари. Майор же вдруг сообщил:
— Мои сестры всегда приходили в дурное расположение духа, когда мы с братом приглашали друзей провести у нас праздники. Мы до сих пор не поняли, почему наши друзья неожиданно превращались в косноязычных идиотов.
Что он хотел этим сказать? Может, давал понять, что на него не подействовала сцена у фонтана, устроенная Фатимой?
— Мои сестры говорили, что перед выездом в свет им надо попрактиковаться, — продолжал Беннет. — Но я должен отдать им должное — они делали это замечательно. — Теплота в его голосе, когда он говорил о своих сестрах, больше всего сбивала с толку. Беннет же вновь заговорил: — Мари, я из последних сил стараюсь держать себя в руках и даже не могу посмотреть на вас из страха, что потеряю власть над собой.
Ей захотелось расцеловать его за эти слова. Да-да, очень захотелось. Но она все еще помнила, что решила держаться от него подальше, поэтому улыбка, едва появившись, исчезла с ее лица.
Беннет вздохнул, а Мари пробурчала:
— Однако наши родители могли бы постараться…
Майор взглянул на нее с удивлением.
— Простите, что вы сказали?..
— Сегодня вечером мы должны выглядеть так, как будто свободно общаемся друг с другом. А вы так неловко держали мою руку, когда мы входили. Я даже боялась, что вы выдадите нас.
«Может быть, это я сошла с ума?» — подумала Мари.
Беннет нахмурился и спросил:
— Так что вы предполагаете?
Мари густо покраснела и потупилась. А Беннет задал очередной вопрос:
— Неужели вы подумали, что я настолько увлекся ею, что брошу вас?
Мари по-прежнему смотрела на потертые носки своих туфель.
Он взял ее за подбородок и заглянул ей в глаза.
— Мари, мне приказано защищать вас. Но это не означает, что вы для меня всего лишь подопечная. Это значит, что вы — моя.
— Я не принадлежу ни одному мужчине.
— Да, верно. И так будет, пока моя миссия не выполнена.
В комнату ворвалась Ашилла, избавив Мари от необходимости ответить.
— Исад-паша прислал гонца, — сообщила горничная. — Вы должны подтвердить, что приняли сегодняшнее приглашение. Что ответить?
Беннет вопросительно взглянул на Мари.
— Вы этого ожидали?
Она покачала головой, потом ответила:
— Но это нельзя назвать неожиданностью. Паша хочет познакомиться с человеком, который ухаживает за мной.
— В таком случае мы придем.
Ашилла шагнула к хозяйке, оттеснив Беннета. Покосившись на него, сказала:
— Вам надо пойти переодеться, майор.
Мари тут же заявила:
— Я тоже должна переодеться.
Беннет едва заметно кивнул:
— Да, конечно. Я вернусь в два часа и буду сопровождать вас к паше. Но нам надо вернуться вовремя, чтобы приготовиться к суаре у посла.
Не успел Беннет уйти, как Ашилла взорвалась:
— Для него главное — приказы! Хотелось бы думать о нем лучше, но не получается. Неужели этот мужчина учился любви у мертвого козла?
Мари вздохнула. Опять эти чертовы приказы!
— Он просто мой покровитель, Ашилла.
Покровитель, охотно рискующий ее жизнью…
Горничная фыркнула:
— Тогда пусть лучше позаботится о ваших волосах, потому что они растрепаны еще больше, чем вчера, когда вы вернулись в свою комнату.
Мари снова вздохнула, однако промолчала.
— А вы ничего не хотите получить от него? — спросила вдруг Ашилла.
Действительно, чего она хотела? Наверное, только одного: чтобы Беннет ценил ее больше, чем свои приказы. Но увы, такого просто быть не могло. А согласится ли она на меньшее? Может, ей стоит послушать Ашиллу? Что, если то взаимное влечение, которое возникло между ними, превратить в ее, Мари, преимущество?
При этой мысли Мари нахмурилась. Ох, неужели она действительно была бы согласна простить ему угрозы в обмен на несколько коротких минут любви? Нет, разумеется.
Мари сменила английское платье на турецкую одежду, и вскоре они с Беннетом отправились к Исаду. К тому времени, когда паша закончил расспросы нескольких ее предполагаемых женихов, сидевших у Исада, мужчины разбежались. Кроме одного человека, настолько толстого и тяжелого, что его унесли на носилках.
Возможно, ей следовало заранее предупредить о них Беннета.
Мари вспомнила его слова о приказах и улыбнулась.
Нет-нет, конечно, не стоило.
К ним приближался огромный мужчина в алом камзоле с отделкой лимонного цвета. А его пестрый тюрбан был вдвое больше любого из тех, что ему, Беннету, приходилось видеть в Константинополе. Именно таков был человек, заставлявший Даллера дрожать от страха и зависти, — пожалуй, даже трепетать от ужаса.
Паша поднял глаза, и пристальный взгляд этого человека, казалось, пронзил Беннета насквозь.
«Черт побери, да это настоящий тигр с плюмажем из павлиньих перьев», — подумал майор. Но он, не моргнув, выдержал взгляд паши. А тот наконец проговорил:
— Итак, Мари, это майор Прествуд?
Она кивнула и представила их друг другу.
Паша сжал его руку мертвой хваткой.
— Я ожидаю, что мы продолжим наше знакомство, майор. Мари, Берия сказала, что хочет повидаться с тобой, когда ты приедешь. — Снова взглянув на Беннета, Исад добавил: — Женская болтовня, знаете ли. Мы же сами найдем чем нам заняться.
Мари колебалась только несколько мгновений, затем вышла во двор.
Положив руку на плечо Беннета, паша сказал:
— Пойдемте в мой кабинет.
Тяжелая рука по-прежнему лежала на плече майора, и тот проговорил:
— Сэр, я не убегу, если вы уберете руку.
Паша нахмурился, потом вдруг усмехнулся:
— А был такой прецедент. Отсюда и предосторожность.
Главный холл в доме паши был огромен; он превосходил большую часть бальных залов Лондона. Изящные узоры и надписи украшали арки и рамы окон. Сложные узоры из золота филигранной работы перемежались с красными и синими изразцами стен.
Толстый персидский ковер покрывал беломраморный пол.
И, словно для контраста, кабинет паши был строгим, почти спартанским. Центральное место здесь занимал английского типа письменный стол.
Хозяин предложил гостю кресло и сел напротив него.
— Как вам нравится мой город?
Он достал из стола курительную трубку и протянул майору.
Беннет отказался от предложенной трубки.
— Просто невероятно, — ответил он. — Не видел ничего подобного.