— Стадо баранов — вот кто они были, — нахмурившись, сказала Джейн.

— Да, — согласилась миссис Фаркуар. — А вам откуда это известно?

— Да, откуда? — вторил ей Майкл.

Джейн не ответила, фыркнула и отвернулась.

Миссис Фаркуар с подозрением на нее посмотрела.

— Мы все боялись, как бы один из этих женихов не украл бедную девочку — она ведь осталась без защиты, но тут выяснилось, что лэрд поручил дочь заботам опекуна, своего кузена Дэвида Макнилла, которого девочка считала своим дядей. — Тут миссис Фаркуар осуждающе сдвинула брови. — Я-то никогда не могла понять, о чем думал лэрд, когда оставлял лорда Дэвида опекуном своей драгоценной дочки. Этот человек — скряга. Он приехал со своим сынком. Парнишке исполнилось почти столько же лет, сколько и леди Дженнет. Мальчик не был чужим для нее, поскольку старый лэрд любил племянника и маленький Джейми почти каждое лето проводил в Кисимуле.

— По крайней мере у леди Дженнет завелся друг.

— Так казалось, однако мальчик был под башмаком у отца и совершенно слабовольный. — Миссис Фаркуар печально покачала головой. — Для всех нас настали тяжелые времена, в особенности для девочки. Лорд Дэвид разогнал всех женихов. Мы вначале обрадовались, ведь леди Дженнет перестали постоянно докучать.

— А потом? — спросил Майкл.

— Потом мы узнали, почему лорд Дэвид спас девочку — он хотел женить на леди Дженнет собственного сына.

— Из огня да в полымя.

— Да, но он ей был не нужен.

— Меня это почему-то не удивляет, — продолжал поддерживать разговор Майкл.

— О, вот уж было сватовство… С воплями и криками!

Миссис Фаркуар даже вздрогнула, вспоминая об этом.

— И снова я не удивляюсь.

Джейн испепелила его взглядом, а Майкл подмигнул ей и усмехнулся. Она не удержалась от улыбки, потом отвернулась, так что он мог видеть лишь ее спину.

Майкл обрадовался, что к ней вернулось чувство юмора, а то он уж испугался — таким бледным и встревоженным казалось ее лицо. И вообще весь рассказ о ней глубоко его потряс. Больше, чем он хотел признать.

Майкл снова посмотрел на хозяйку.

— Итак, шотландская принцесса отказалась выходить замуж?

— Да. И никто не винил девочку за то, что она отказала Джейми Макниллу, этому слабохарактерному дуралею. К несчастью, леди Дженнет не стеснялась в выражениях, и это разозлило ее дядю, который счел ее слишком своевольной. Они страшно ругались, кричали друг на друга. Все кончилось тем, что он запер ее в спальне, сказав, что она останется там, пока не согласится выйти за своего кузена.

Майкл погладил подбородок, краем глаза продолжая наблюдать за Джейн.

— Жаль, что дядя не был любителем египетских танцев.

Миссис Фаркуар недоуменно замолчала.

Майкл вежливо пояснил:

— Если бы дядя леди Дженнет любил египетские танцы, то я почти уверен, что она смогла бы убежать.

— Вы неисправимы!

Джейн повернулась к нему и снова испепелила взглядом.

Миссис Фаркуар почесала голову.

— А при чем здесь танцы? Как это могло помочь ей убежать?

— Я просто имел в виду один случай, — мягко заметил Майкл, — который любит вспоминать мисс Смит-Хоутон. А что же случилось после того, как леди Дженнет заперли?

— Ох, бедняжка! Она сидела в своей комнате, но не покорилась. И тогда ее дядя… я не могу спокойно об этом говорить… заявил, что с него достаточно, и приказал запереть девочку в подземной темнице.

Тут хорошее настроение Майкла улетучилось. До сего момента ему доставляло удовольствие подшучивать над Джейн. Но это… Запереть девушку — к тому же Джейн — в темнице? И у него вырвалось:

— Вот мерзавец!

— Да, и бедной, несчастной девочке не давали ни еды, ни питья.

Джейн высокомерно хмыкнула:

— Осмелюсь заметить, что бедная девочка, выросшая в таком замке, как Кисимул, могла бы найти выход из темницы, в которой она играла еще ребенком.

Майкл улыбнулся во весь рот. Еще бы! Она ни за что не осталась бы взаперти.

— Значит, леди Дженнет была очень находчивой.

— Очень, — подчеркнула Джейн. — И она также хорошо понимала: в ее же интересах сделать так, чтобы дядя не догадался о том, что она знает, как ей оттуда выбраться.

— О, она к тому же была и хитрая.

Джейн глотнула виски.

— Я также предположила бы, что она не умирала от голода. У нее были друзья на Барре, которые славились своим великодушием.

Майкл едва не издал победный крик. Какая потрясающая женщина! И ей всего-то было тогда шестнадцать. Ее ничто не сломит.

— А я и не подумала об этом мисс, — сказала миссис Фаркуар, — но вы, наверное, правы, и жители Барры помогли ей. Ее очень любили. — Тут она изменилась в лице. — Но никто ей не помог, когда замок сгорел. Ее кости нашли в пепле и захоронили на острове. Какой печальный конец у такого ангела! Бедная маленькая девочка…

— Маленькая, вы сказали? — Майкл поднял руку на несколько дюймов выше головы Джейн. — Вот такого роста?

— О нет. Меньше.

Тогда он опустил руку вровень с макушкой Джейн.

— Может, такого?

— Да, примерно такого.

— И худенькая, насколько я понял.

— Да.

— А какого цвета ее волосы? И глаза?

— Про глаза не знаю, а вот волосы цвета торфа.

— Каштановые? Тогда глаза должны быть карими.

— Может быть. У нее было остренькое личико, как у эльфа. А голос… ну чисто ангельский. Ну это, конечно, до того, как она стала привидением.

— Вы так живо ее описали, что я почти ее вижу…

Майкл нарочно не договорил.

Джейн закатила глаза наверх, словно просила Господа ниспослать ей терпения.

Майкл с удовлетворением на нее взглянул и снова повернулся к хозяйке.

— Могу предположить, что ваше привидение особенно любит появляться по утрам, пытаясь нарушить сон честного человека… Говорю это из опыта общения с шотландскими ведьмами.

Джейн сердито вздохнула.

— О нет, — сказала миссис Фаркуар. — Мы слышим ее, только когда приближается буря.

— Как странно, а я почти слышу ее сейчас… Миссис Фаркуар, что за удивительная история! Благодарю вас за то, что потратили на нас столько времени. — Он взял в свои руки шершавую ладонь трактирщицы и поклонился. — Надеюсь, мы не слишком отвлекли вас от важных дел?

Миссис Фаркуар раскраснелась от удовольствия.

— О нет, что вы… Хочу сказать, я и не помышляла… Конечно, я была рада рассказать вам…

Джейн со стуком поставила стакан на стол и деланно улыбнулась:

— Миссис Фаркуар, не могли бы вы собрать нам еду для поездки на остров, на случай если мы не найдем там жилья? — Джейн порылась в кармане и выудила несколько монет. — Я заплачу вам сейчас, только поскорее все приготовьте.

Хозяйка просияла и быстро опустила деньги в карман фартука.

— Конечно! Я тотчас все приготовлю.

Она засуетилась, собирая пустую посуду, и, почти напевая, наконец ушла.

И в ту же секунду Майкл повернулся к Джейн.

— Итак, Дженнет Макнилл, что скажете?

— Мое имя не Дженнет.

Карие глаза стрельнули в его сторону.

— Да нет, Дженнет.

— Было Дженнет. А теперь мое имя Джейн.

— Дженнет, это просто нелепо. Я…

Джейн развернулась, подбежала к двери, где висели ее мантилья и шляпа. Водрузив шляпу на голову и не потрудившись завязать ленты, она с размаху накинула мантилью.

— Я не буду отзываться на это имя.

— Но это ваше настоящее…

— Херст, вы хотите или нет, чтобы я поехала с вами на Барру? Если не хотите, тогда назовите меня этим именем хотя бы раз!

Ее голос звучал холодно и резко.

Боже, да она вполне серьезно это говорит. Майкл на секунду задумался. Наличие трех сестер научило его понимать, когда он заходил слишком далеко.

— Хорошо. Поступайте по-своему. Но не думайте, что разговор закончен.

— Я ничего не думаю. — Джейн застегнула мантилью. — Лично я знаю, что говорить на эту тему мы не будем.

— Джейн, вы не можете…

— Могу. И если вы сознаете, что для вас выгодно, то не станете этого делать. Моя жизненная история никого не касается.

Она отвернулась, собираясь уйти.

— Куда вы?

— Проверить, все ли готово для нашей поездки на Барру. — Джейн решительно направилась к двери. — Будьте на пристани через час.