На мгновение она замерла, не в силах отвести взгляд. Чарльз в нелепом вельветовом купальном халате поверх тёмно-зелёной пижамы, одетый, словно в спектакле Ноэля Коварда, раскинулся на кровати. Он выглядел безупречно за исключением глубокой раны в горле и крови, залившей всю кровать.
Кэсси зажала рукой рот, заглушая крик. Её сердце бешено колотилось, и всю её трясло. Кому нужно было убивать старика после стольких лет?
Шум голосов в коридоре заставил её поспешно вернуться в настоящее. Она взглянула на часы и вспомнила, зачем пришла сюда. Одна сторона часов была очень гладкой, будто истёртой от постоянных нажатий. Натянув на палец рукав, чтобы не оставлять никаких следов, она надавила.
С щелчком открылся небольшой ящичек, и в нём обнаружился один единственный сложенный листок бумаги. Схватив его, она задвинула ящичек обратно и поспешно вернулась туда, где её оставил Джефф.
Секундой позже он зашёл в комнату и закрыл за собой дверь.
– Что тебя так задержало? – набросилась она на него.
– Я сделал несколько звонков. Кэсси, – Джефф говорил медленно, положив руки ей на плечи, – ты не можешь сейчас уйти. Это слишком опасно. Ты должна быть со мной, пока они не приедут.
– Кто это «они»? И в чём заключается опасность для меня?
– Это люди, на которых я работаю, и в которых ты отказываешься верить. Опасность заключается в том, что ты знакома с Алтеей. Мы в состоянии защитить её пока, но они опасаются, что теперь ты будешь действовать как её глаза и ноги.
– Почему убили Чарльза?
– Удача отвернулась от него.
Она вопросительно взглянула на него.
– В молодости он делал деньги при помощи инвестиций, но тратил больше, чем получал. И когда он потерял все вложенные деньги, то занялся куплей-продажей.
– Чего?
– С годами предмет торговли менялся от легального до нелегального, и в последние десять лет он уже занимался весьма опасными вещами, такими, как поставки оружия.
– Вау! – только и сказала Кэсси.
– Вот именно. Наш человек работал у него последние три года, но мы так и не смогли поймать Чарльза Фолкнера за руку. Он казался безобидным, но на самом деле был коварным стариканом. Его единственной слабостью являлось воссоздание того убийства. Он просто был одержим им, – Джефф посмотрел на Кэсси. – Алтея ведь не дала тебе никаких поручений, не так ли?
Кэсси хотела ответить «нет», но она никогда не была опытной лгуньей.
– Что ты сделала? – он жёстко посмотрел на неё.
– Ты не забыл, что я увидела мужчину с перерезанным горлом? Это расстроило меня.
– Извини, – мягко произнёс Джефф. – Пошли, выйдем из комнаты, зайдём в мою спальню, и там станем ждать.
– И достанем, чтобы там ни было, из-под половицы, – напомнила она, торопливо следуя за ним, но он не ответил.
Спальня, которую он делил со Скайлар, оказалась вдвое больше той, что отвели Кэсси, но и эта комната была декорирована в том же блестящем стиле тридцатых годов. Кэсси села в бледно-зелёное кресло.
– И что, теперь мы будем сидеть здесь и ждать? – она взглянула на кровать, размышляя о том, что Алтея и Хинтон находились под ней и увидели, как Рут приподнимает половицу. Это должно было быть с той стороны кровати. Большой обюссонский ковёр застилал весь пол, остававшийся открытым лишь у стены.
Джефф сел на кровать и начал набирать текстовое сообщение на BlackBerry{13}. Закончив, он взглянул на Кэсси и увидел, куда она смотрит.
– Ну же. Поищи.
– Тебе совсем не интересно? – спросила она.
– Нисколько. Не вижу связи между убийством, которое произошло более шестидесяти лет назад, и тем, что случилось сегодня. Моя забота – сегодняшний день.
– Это для Алтеи, – пояснила она, но Джефф улыбнулся ей так, словно давал знать, что понимает – это только из-за её любопытства. Она присела на корточки у ночного столика, и Джефф, развернувшись, поднял ноги на кровать, чтобы освободить ей место для поисков.
Кэсси шарила по всему полу, исследуя широкие сосновые доски. Они, вероятно, были сделаны из деревьев, срубленных во время строительства дома. Её руки обследовали каждый стык, но она не смогла найти ни одной незакрепленной доски, которую можно было бы поднять ногтем, как, по словам Алтеи это сделала Рут Ландау.
Она села на пятки.
– Я не могу найти, – сказала она. – Думаешь, Чарльз обнаружил половицу и закрепил её обратно?
Когда Джефф не ответил, она взглянула на него. Он сидел на кровати, его руки неподвижно висели над BlackBerry, а глаза смотрели на неё со странным, остекленевшим выражением.
Есть вещи, такие же древние, как время, и понимание того, что мужчина вас страстно желает – из их числа. Кэсси понадобилось мгновение, чтобы понять причину его взгляда. Она вспомнила, что только что ходила перед ним на корточках, выставив на обзор свою тыльную часть.
Ей пришлось постараться, чтобы не улыбнуться. Алтея говорила Кэсси, что она вела себя глупо в доме Джеффа, потому как не приложила никаких усилий, чтобы сексуально привлечь его. Вместо этого Кэсси одевалась в бесформенную одежду, которая была ей слишком велика, и старалась сделать всё, чтобы принизить сексуальный аспект в их отношениях. И теперь, видя выражение лица Джеффа и капли пота у него на лбу, она не понимала, почему так поступала. Почему она не сделала то же, что и Скайлар, выставляя себя напоказ.
– С тобой всё в порядке? – спросила Кэсси, изображая наивность. – Ты выглядишь так, словно увидел привидение.
– Какого чёрта, что ты сделала с собой?
– Ничего особенного. Алтея послала меня к личному тренеру, который был садистом. Этот мужчина чуть не угробил меня, но его метод сработал, – взмахнув ресницами, она повернулась и положила руку на ягодицы. – Она укрепилась больше чем надо, ты так не думаешь?
– Кэсси, – ответил он охрипшим голосом. – Когда мы отсюда выберемся…
– Да? – спросила она, всё так же взмахивая ресницами.
Он не ответил, но слез с кровати, подошёл к шкафу и вытащил оттуда ящик. Он снял внутреннюю обшивку, и она увидела набор бытовых инструментов, закрепленных на задней стенке. Он вынул оттуда отвёртку и подошёл к подозрительным половицам. Три минуты спустя, он вскрыл доски и обнажил пустое пространство под ними.
– Шестьдесят лет лакировки пола, возможно, запечатали их, – объяснил он, направляясь в дальний угол комнаты, и сел в кресло.
Кэсси осмотрела пространство под полом и кроме пыли и мертвых жучков ничего не увидела. Ей не хотелось просовывать туда руку. Она включила лампу, стоявшую на ночном столике, сняла с неё абажур и, взяв лампу в руки, осветила дыру. Под слоем пыли она что-то заметила.
Джефф забыл отвёртку на столе, и она смогла использовать её, чтобы стряхнуть пыль с этого «что-то». На самом дне обнаружился маленький красный конверт, который она узнала сразу. Это был тот тип конвертов, в которых хранились ключи от депозитных ящиков. С помощью бумажных салфеток, которые она достала из ящика стола, Кэсси вытащила конверт из-под пола.
Когда она посмотрела на Джеффа, то увидела, что он пристально за ней наблюдает. Слишком пристально для незаинтересованного человека, подумала она. Вытерев пыль с конверта, она открыла его. Как она и думала, внутри находился ключ от депозитного ящика с тисненым номером. На конверте было напечатано: ХИНТОН БАНК, ХИНТОН, ТЕХАС.
– Что ты нашла? – спросил Джефф.
Подойдя к нему, она села на подлокотник кресла и показала ему конверт.
– Бесполезный, – он вручил ей конверт обратно.
– Почему ты так думаешь?
– Если арендная плата за депозитный сейф перестаёт поступать, сейф вскрывают. Кто станет платить ренту шестьдесят с лишним лет?
– Не знаю, – протянула она, чувствуя разочарование. – А эта штука подключается к интернету? – она кивнула в сторону BlackBerry.
– Я могу запрограммировать его на спутник.
– О, как я могла забыть? Ты же крупный агент ЦРУ, – она встала с кресла. – Думаешь, у меня есть время принять душ, пока не прибудут твои люди?
– Конечно, – он кивнул в сторону открытой двери в ванную. – Только оставь дверь открытой, чтобы я мог быть уверенным, что тебе никто не причинит вреда.
– Очень смешно. Я, пожалуй, пойду в свою комнату, там вся моя одежда.
– Мне нравится то, что на тебе надето. Намного лучше, чем спортивные штаны, которые ты привыкла носить.