- Очень. Мне всегда здесь нравилось. Я и раньше приезжала к моим родственникам д'Арчаядам.
- Ах, да! Великолепные люди - Бретт и его жена. Скажите, вы хорошо знаете город?
- Не сказала бы.
Чарльз повернулся к Слейду:
- Ты поступаешь неразумно, сынок. Пренебречь обществом своей прелестной жены, чтобы заниматься моими делами… С этим должно быть немедленно покончено.
К огромному удивлению Регины, Слейд сказал:
- Я полностью согласен, Чарльз.
Тот улыбнулся.
- Почему бы тебе не показать ей город? Сходите в консерваторию, пообедайте на Киарни-стрит, осмотрите наши великолепные музеи и галереи. Можно посетить Китайский квартал, - он повернулся к Регине. - Вы когда-нибудь были в Китайском квартале?
- Нет.
- Это - любопытное место.
Регина посмотрела на Слейда. Вначале мысль о том, что он поведет ее по городу, показалась привлекательной, несмотря на то, что она продолжает настаивать на разводе. Но через какое-то время ей стало не по себе. Регина еще раз взглянула на него. Нет, она выходила замуж за другого человека в Мирамаре. После ее прибытия в город каждая встреча с ним подтверждала это. Словно складывались части головоломки, придуманной им когда-то. Регина жаждала узнать о нем, как можно больше.
- Что ты делаешь завтра? - Слейд бросил на нее испытующий взгляд.
Регина с трудом выдавила из себя:
- Н-ничего, - ее голос слегка дрожал - я хочу сказать, что у меня пока нет никаких планов.
- Я заеду за тобой в десять.
Она должна отказаться! Она должна встать и уйти отсюда немедленно! Оставаться со Слейдом опасно. Он околдовывает ее. Она не может быть собой - с той самой минуты, как они встретились. Он заставляет ее забыть, сколько боли он ей причинил. Однако Регина не смела ослушаться своего бешено бьющегося сердца, надеясь, что ей не придется сожалеть.
- К десяти я буду готова.
Глаза Слейда вспыхнули. Ей трудно было дать определение тому чувству, которое в них отразилось. Возможно, триумф?
Чарльз захлопал в ладоши:
- Отлично! Слейд, я не хочу, чтобы ты появлялся в офисе в течение недели.
За ужином Чарльз усадил Регину по правую руку от себя, как почетную гостью. Он все время улыбался, не скрывая своей радости, председательствуя за столом, за которым собрались друзья и члены семьи. Слейд, как ни в чем ни бывало, занял место рядом с ней.
Регина взглянула на Ксандрию, которая была великолепна в изысканном, сильно декольтированном платье из кроваво-красной ткани. Эдвард сидел рядом с ней, элегантный, неотразимый в своем белом пиджаке и черном широком галстуке.
Ужин был превосходным - восемь блюд, приготовленных шеф-поваром Манна, который когда-то работал в Париже. Слуги сновали бесшумно.
Меж бельгийских салфеток тончайшего батиста на столе сверкали французский хрусталь фарфор от Уотерфорда. Посередине стола высилась ваза в форме тропического цветка, расписанная оранжевыми и пурпурными птицами. Ксандрия заметила вслух, что тропические мотивы сейчас весьма популярны. В Лондоне Регина не могла бы поужинать более изысканно.
Ее муж за ужином молчал. Но это было не то напряженное молчание, которое она наблюдала в Мирамаре. С одной стороны, он был расслаблен - таким она его еще вообще не видела - с другой стороны, Регина была уверена, что Слейд постоянно чувствует ее присутствие. Как и она - его.
Беседа текла непринужденно: обсуждение достоинств бордо и преимуществ совиньона сменялось дифирамбами в адрес виноградных лоз во Франции в Ротшильдском поместье. В основном говорили Чарльз, Ксандрия и Эдвард.
Подали десерт.
- Почему бы после ужина нам не выпить по коктейлю, папа? - спросила с улыбкой Ксандрия.
- Я не возражаю, - Чарльз глянул на Эдварда и Слейда. - А вы, джентльмены?
- Я всегда любил общество, - Эдвард томно посмотрел на Ксандрию, которая тепло улыбнулась ему.
- Ты всегда любил общество женщин, - сухо заметил Слейд. Глаза Регины округлились, когда она увидела, что его рука легла на спинку ее стула. Рукав задел обнаженную шею.
- В отличие от тебя, - парировал Эдвард, - который не в состоянии даже заметить, что в комнату входит прелестнейшая из женщин.
Слейд неожиданно улыбнулся:
- Сегодня вечером мне это удалось.
Регина быстро взглянула на него. Как и остальные мужчины, Слейд спокойно пил красное вино Он ни в малейшей степени не выглядел смущенным. И он только что признался, что ЗАМЕТИЛ ЕЕ, когда она вошла. Не таясь, он признался в этом!
- Если ты не будешь замечать свою жену, ее заметит другой, - со значением в голосе произнес Эдвард. Подали шерри и портвейн.
Слейд слегка пошевельнулся на стуле, Регина почувствовала, как его колено коснулось ее под столом. Она замерла. Пульс участился, словно только ожидая этого намека.
- Если кто-либо другой посмотрит на мою жену неподобающим взглядом, он глубоко пожалеет об этом. В присутствии женщин мне не хотелось бы говорить о том, какая ему уготована судьба.
Изумленная Регина обернулась к нему.
Слейд едва заметно улыбался.
В какую игру он играет? Что происходит? И что все это может значить?
Этот поток вопросов был прерван словами Чарльза:
- Могу я попросить вашего внимания? - спросил он, постучав ложечкой по пустому бокалу. Все посмотрели на него. Во время этой драматической паузы Регина уже почувствовала, что последует дальше. Чарльз нащупал нагрудный карман и вытащил конверт. - Вначале я хочу произнести тост в честь новобрачных!
Регина замерла. Ее подозрение подтвердились. Уголком глаза она следила за Слейдом, взгляд которого скользил по ее лицу, платью, рукам. Регина ожидала вспышки протеста, гнева, но он словно не слышал слов Чарльза, не в силах оторвать от Регины глаз. Вздрогнув, она ощутила, как его пальцы скользнули по ее обнаженному плечу.
- Внимание, внимание, - сказал Эдвард, вставая. Поднялась и Ксандрия.
- За мир и счастье и, я надеюсь, за любовь! - провозгласил Чарльз.
Эдвард и Ксандрия тоже подняли бокалы.
Регина покраснела, уже не в силах даже украдкой следить за своим мужем. Он так и не убрал руки с ее плеча.
Чарльз открыл конверт.
- Это - один из самых приятных моментов в моей жизни, - сказал он неожиданно серьезно. - Слейд, ты мне как сын. Регина - вы идеальная пара для Слейда. Настолько подходящая, что сами об этом не догадываетесь. А это… - он взмахнул конвертом - свадебный подарок от меня и моей дочери.
Чарльз протянул его Слейду. Тот взял конверт, слегка улыбаясь, явно глубоко тронутый.
- Чарльз, не стоило этого делать, - он потряс конверт. - Там что-то тяжелое. Слейд усмехнулся:
- Серебряный доллар? Чарльз рассмеялся:
- Посмотри.
Регина не могла вымолвить ни слова. В этот момент она осознала, что не хочет с ним разводиться. Если он умеет быть таким, то у них есть шанс. У их брака есть шанс. И она позаботится о том, чтобы рядом с ней был вот такой - счастливый, доброжелательный человек.
Слейд открыл конверт и вынул ключ. Выражение его лица стало странным. Он посмотрел на Чарльза. Затем неслышно спросил:
- Что это?
- Собирай вещи, - с усмешкой сказал Чарльз. - Это ключ от дома номер 1700 на Франклин-стрит.
Слейд выглядел так, как будто его ударило током. Регина схватила его за руку.
- Что это?
Слейд не взглянул на нее. Он смотрел на ключ.
- Это - Хенесси, - его голос был так тих, что Регина с трудом разобрала его слова.
- Ты вполне заслуживаешь этого, - мягко сказал Чарльз. - Дом, который должен подойти такому жениху и такой невесте.
Рука Слейда задрожала.
- Я не могу это принять. Он ни на кого не смотрел.
- Все уже оформлено на твое имя. Позволь мне доставить себе эту радость, сынок.
Регина не отрывала глаз от профиля Слейда. Он явно тронут до слез. Она нежно коснулась его руки. Слейд заморгал, стараясь улыбнуться. Посмотрел на Регину, которой пришлось приложить усилия, чтобы расслышать его слова:
- Это небольшой особняк. - Слейд в конце концов поднял глаза на Чарльза. - Я…я не могу ничего сказать. Я не ожидал.
- Слейд, я так счастлив, так рад за тебя. Хотя понимаю, что ты не захочешь расстаться с Мирамаром, но у тебя и здесь будет дом. Причем недалеко от моего, - Чарльз улыбался. Его глаза подернулись влагой. - Но если ты захочешь его продать, то я не буду в обиде. И помни, что под моей крышей для тебя всегда найдется место.