Снаружи, за восточной стеной их комнаты снова ударил гром, заглушая ее плач. Когда гром начал грохотать регулярно, он перестал кричать. Она заметила, что его бедро стало красным там, где он хлопал по нему, и закрыла глаза, продолжая бояться его, хотя он к ней даже не прикоснулся.
Грудь его тяжело вздымалась, когда он присел рядом с ней и приблизил губы к ее уху.
— Хочешь жить? — прошептал он.
— Нет.
— Ты должна.
— Лучше… умереть.
Он покачал головой:
— Когда-то я был совсем один. И я искал смерти. Но сейчас я ищу жизни.
Она отодвинулась от него.
— Ты должна выглядеть так, будто хочешь умереть, — шепотом продолжил он, — как будто мои побои подталкивают тебя к смерти. Но внутренне ты должна оставаться несгибаемой, должна искать жизнь. И помни: что бы я ни делал для виду, ради других людей, я тоже хочу, чтобы ты оставалась жить.
Воисанна содрогнулась, стараясь сдержать всхлипывание.
— Поэтому завтра, когда ты будешь покидать эту комнату, выходи с таким видом, будто я тебя сломал. И всегда выходи отсюда так, как будто я тебя сломал.
— Но почему? — спросила она; голос ее был тихим, но тон — резким. — Почему ты помогаешь мне?
— Потому что ты достаточно настрадалась. Я — чам, и на моих руках, на моей сабле есть кровь твоих соплеменников. Но, как я уже сказал, с тебя довольно страданий, и пришло время тебе порадоваться жизни.
После не слишком утомительной прогулки пешком на северо-запад от Ангкор-Вата во мраке ночи Индраварман увидел древний и очень изящный храм Баксей-Чамкронг. Он был построен в форме ступенчатой пирамиды, а на вершине ее располагалась кирпичная башня, покрытая штукатуркой, на которой были вырезаны надписи, восхваляющие предыдущих кхмерских королей.
Баксей-Чамкронг на языке кхмеров означает «птица, дающая укрытие под своими крыльями». Это название связано с легендой об одном кхмерском короле, который был вынужден бросить свой трон и спасаться от врагов бегством. Когда он бежал с поля битвы, рядом с ним на землю села громадная птица и, расправив свои крылья, защитила его. Он получил возможность, оставаясь под ее прикрытием, сражаться со своими недругами. Храм этот, похоже, был возведен, чтобы восславить это чудесное спасение, потому что внутри башни на возвышении стояли золотые статуи индуистского бога Шивы и его супруги Деви.
Когда Индраварман внимательно рассматривал эти статуи, ему при мерцающем свете свечей казалось, что они раскачиваются. Хотя он уже разграбил Ангкор, но он не знал, что делать с этими изваяниями. Они восхищали его, и теперь, когда он стал правителем этого громадного города, он не спешил уничтожать его красоты.
Рядом с Индраварманом стоял его главный ассасин — высокий, худой и очень мускулистый По Рейм. Хотя в руке у По Рейма было копье, он предпочитал пользоваться ядом, ножами и плетеной удавкой, которой душил своих врагов, заходя со спины. На шее у него висел коготь тигра, которого По Рейм выследил и убил. Величавое лицо этого человека напоминало Индраварману бесчисленные статуи Ангкора — губы, застывшие в полуулыбке, и глаза, от взгляда которых, казалось, невозможно укрыться. Кожа у этого убийцы была светлее, чем у большинства его соотечественников, и это нравилось королю.
Индраварман посмотрел вниз, на двор, окружавший храм. Несколько громадных фиговых деревьев служили его людям укрытием от дождя. Под одним из этих деревьев стояла Тида — самая красивая из всех женщин, которых Индраварман когда-либо встречал; ее взяли в плен, когда захватывали Ангкор. «Даже Ангкор-Ват, — подумал он, — во всем его немыслимом великолепии не может сравниться с ее утонченной красотой». Изящное тело — само совершенство, большие, необычные для кхмеров глаза, а все достоинства ее редкой женственности в довершение подчеркивали соблазнительные губы. Имя ее означало «полная луна», и Индраварман подумал, что ее родители проявили мудрость, назвав так свою дочь.
Последние несколько недель чамский король проводил время со многими кхмерскими женщинами. Но он прогнал их всех после того, как сегодня впервые увидел Тиду. Однако Индраварман еще даже не говорил с ней, и в данный момент, глядя на нее, стоящую под дождем, он очень хотел прикоснуться губами к этим губам.
Внезапно, в порыве нетерпения, Индраварман резко обернулся к По Рейму.
— Джаявар продолжает представлять для нас угрозу, — шепнул он. — Он сейчас может быть далеко отсюда, но даже далекая буря в море заставляет моряка быть начеку. И точно так же, как моряк постоянно должен следить за небом, я должен следить за джунглями.
— Мы…
— До тех пор, пока существует тот, кто может предъявить права на трон, я нахожусь в опасности, а это означает, что в опасности и ты.
По Рейм кивнул, прислушиваясь к шуму ветра.
— Мои разведчики, король королей, все время находятся в джунглях. Они продолжают поиск даже сейчас, когда мы с вами разговариваем. — Хотя По Рейм был очень жестоким человеком, голос у него был мягкий, почти женственный. — Джаявар…
— Одних мужчин недостаточно. Ты должен послать туда также женщин и детей. Мужчина вызовет у него больше подозрений, чем ребенок. А в каждой женщине больше коварства и вероломства, чем в любом мужчине.
— Да, о великий король.
— С ним находится его старшая жена. Судя по тому, что говорили наши пленники, нам следует опасаться этой женщины не меньше, чем ее мужа. — Индраварман сделал паузу, чтобы потереть на удачу кусочек железа, вшитый ему под кожу на животе. — Я хочу, чтобы убили их обоих, выпотрошили, словно пойманную рыбу. Их головы должны быть насажены на копья, а копья эти следует выставить на стенах Ангкор-Вата для всеобщего обозрения.
— На это потребуется время, о великий король. Эти крысы зарылись глубоко.
Индраварман снова взглянул на Тиду, которая сейчас стояла, прислонившись к стволу дерева. Казалось, что она раскачивается под порывами ветра и может в любой момент упасть.
— Возьми десять кхмерских пленников, лучших воинов, и отведи их к реке. Пусть твои люди начнут пытать одного из них, а остальным в этот момент нужно дать убежать. Чтобы наша уловка сработала, они при этом должны убить наших охранников.
— Но тогда мы больше никогда их не увидим.
— Ты ведь не дурак, По Рейм, поэтому не говори глупостей, — сказал Индраварман. Он сделал шаг вперед и прикоснулся к золотой статуе Шивы, подумав, что было бы неплохо поставить ее в своих покоях. — Прежде чем отправляться к реке, допроси одного из кхмеров, того, у которого выжила его семья. Скажи ему, что его близких сожгут заживо, если он нам не поможет, если не выяснит, где прячется Джаявар. Скажи ему, что, когда он расскажет нам это, и его самого, и его семью отпустят. Добавь, что я — человек слова. Если он поможет нам, его родные будут жить. И покинут Ангкор осыпанные золотом.
По Рейм поджал свои пухлые губы.
— Лучше, чтобы таких людей было двое, мой король. На случай болезни одного из них или других непредвиденных обстоятельств.
— Пусть так. И, в соответствии с планом, все наши люди там должны погибнуть. Иначе кхмеры заподозрят неладное. Они должны поверить в то, что мы совершили грубую ошибку, просчитались. Убежденные в нашем недомыслии, они сами найдут для нас Джаявара. И тогда мы придем за ним, с саблями в руках и ненавистью в сердце.
По Рейм вновь заговорил, но Индраварман отмахнулся от него. Блеснувшая молния осветила громадного боевого слона кхмеров, стоявшего возле собравшихся чамов. Индраварман крикнул одному из своих людей, чтобы он привел к нему Тиду. Она нехотя карабкалась вверх по скользким каменным ступеням лестницы, которая вела к башне наверху храма. Ее кожа блестела от дождя, и женщина казалась ему еще более соблазнительной, чем раньше. Когда она поднялась в башню, Индраварман взял ее за подбородок и улыбнулся, когда она отшатнулась от него.
— В твоих же интересах смотреть мне в глаза, — сказал он ей на кхмерском.
— Пожалуйста… простите меня.
— «Пожалуйста, простите меня, о великий король!» Вот как ты должна говорить. Ты должна говорить только так, если хочешь избежать плачевной участи.
Новая вспышка молнии осветила золотую статую. Тида молчала, и Индраварман придвинулся ближе к ней, его грубые пальцы заскользили по ее шее, плечу, руке.