— Они не посмеют ее тронуть. — В голосе Питера прозвучала угроза.
— Еще как посмеют. Фрэнсис Чилтон жаждет принести в жертву девственницу, а Джейн, если не ошибаюсь, единственная особа в округе, соответствующая его требованиям.
— Как насчет ее кузины?
Габриэль и глазом не новел.
— Я оставил ее в башне, там она в относительной безопасности. Ради бога, Питер, наплюй на свою чертову гордость и подумай о Джейн. Поверь, ей не поздоровится, если она попадет к ним в руки.
Питер замер.
— Джейн нет в доме?
— Никто не видел ее с раннего утра, когда она сбежала отсюда по проселочной дороге. Я надеялся, что она находится под твоей защитой…
— Я убью их!
— После того как Джейн благополучно вернется домой, — сказал Габриэль. — Ладно, я отправляюсь за Лиззи. Пусть лучше находится здесь, под присмотром.
— Что, если Джейн побежала к башне? У кого ей искать утешения, как не у собственного брата?
— Ты прав, — с облегчением вздохнул Габриэль. — Как только я сразу об этом не подумал! Наверняка она сидит сейчас с Лиззи, осыпая проклятиями весь мужской род. Идем!
— Я думаю, мне не стоит…
— Идем, Питер, или я скажу Джейн, что ты влюблен в нее как мальчишка.
— Ты спятил, — пробормотал тот.
Всю дорогу, пока они добирались к развалинам аббатства, он крыл на чем свет стоит Габриэля и его предков, его вкусы, образование, сексуальные привычки и многое, многое другое. Габриэль относился к этому с крайней степенью безразличия: главное сейчас — безопасность Джейн, а с остальным можно разобраться и после.
Внезапно, не доходя несколько ярдов до башни, Питер перестал брюзжать.
— Кто-то был здесь до нас.
— Слава богу, — с облегчением вздохнул Габриэль. — Надо было догадаться, что Джейн сразу направится сюда…
— Нет, — покачал головой Питер. — Я говорю об экипаже и лошадях. А еще похоже на то, будто кого-то волокли по земле.
Габриэль уже мчался по лестнице, перескакивая через три ступеньки. На пороге комнаты он замер, пытаясь справиться с холодной яростью. Внутри все было перевернуто вверх дном — очевидно, что Лиззи не сдалась без боя.
Он даже не обернулся, когда за плечом у него возник Питер.
— Ее увели силой, Питер. Думаю, Джейн тоже у них.
— Уничтожу мерзавцев, — сказал Питер с холодной решимостью. — Если они тронут хотя бы волосок на голове Джейни…
— Сначала нужно найти их, — напомнил Габриэль ледяным тоном. — Потом ты можешь убить их.
— Бог ты мой, Эдвина! — воскликнула Джейн, направляясь к сестре с распростертыми объятиями.
Та немедленно отпрянула, а на хорошеньком личике ее появилась брезгливая гримаска.
— Что ты здесь делаешь, Джейн? Да еще в этой ужасной комнате?
— Эдвина, мы в большой опасности. Надо выбраться отсюда как можно скорее. Скажи, тебя держат взаперти?
— Взаперти? Что за глупости! Любезный мистер Мерривезер привез меня сюда из Лондона, и он был просто обворожителен. Поначалу мне не очень хотелось ехать в Йоркшир, но теперь я ничуть не жалею, что согласилась. Здесь все обставлено по высшему классу, и я чудесно провожу время. Вот только я так и не поняла, что ты тут делаешь.
Джейн взглянула на свою глупенькую сестрицу с явным разочарованием. Уже не первый раз она убеждалась, что они и правда не родные — ни по крови, ни по духу. И все же она чувствовала себя ответственной за Эдвину.
— Эдвина, — сказала она медленно, — постарайся понять. Эти люди желают нам зла. Нам нужно бежать отсюда как можно скорее. Поскольку ты не взаперти, тебе это будет просто. Сама я собираюсь выбраться в окно. Я боялась, что не смогу пролезть, но надеюсь разбить створки. Вот только сначала мне хотелось бы убедиться, что ты тоже спаслась.
— Думаю, тебе стоит отказаться от своих планов, — сухо заметила Эдвина — Ты важная часть сегодняшнего празднества. Я бы на твоем месте не стала пренебрегать таким шансом. Не так уж часто джентльмены желают провести время в твоем обществе.
— Эдвина, маленькая глупышка! Они вовсе не хотят провести со мной время — они хотят убить меня! Эти люди собираются принести меня в жертву своим богам… вполне возможно, что и тебя тоже.
Эдвина рассмеялась, высокий голосок ее звенел колокольчиком.
— Ты совсем спятила, Джейн.
Подойдя к двери, она решительно застучала по ней кулачком. Та немедленно открылась, и взору Джейн предстал лорд Чилтон в роскошном атласном костюме.
— И как прошла встреча двух сестричек? — промурлыкал он.
— Джейн говорит, что вы собираетесь принести ее в жертву богам, — со смехом возвестила Эдвина. — Только представьте!
Улыбка Чилтона стала еще шире.
— Видишь, почему мы заперли ее здесь? Бедняжка совсем спятила, кричала что-то про кровавые жертвы и друидов. Волей-неволей пришлось держать ее под замком. Мы очень рады, что ты приехала. С тобой ей будет не так одиноко.
— Если бы я знала, что отец послал за мной ради этого, ни за что бы не приехала, — мрачно заметила Эдвина — И где он сам, кстати?
— Ему потребовалось уехать на пару дней. Но в гостиной уже накрыт стол. Почему бы тебе не выпить с нами чаю? А сестра твоя пусть отдохнет, это поможет ей прийти в себя.
На лице Эдвины просияла ослепительная улыбка:
— Это будет замечательно. Но вы должны приглядывать за Джейн. Она сказала мне, что собирается сбежать отсюда через окно, — она вполне на это способна Нам вовсе ни к чему, чтобы эта чокнутая носилась по окрестностям.
— Ясное дело, ни к чему, — одобрительно улыбнулся ей лорд Чилтон. — Иди вперед, моя дорогая, а я побеседую с твоей сестрой.
Эдвина, даже не оглянувшись, исчезла за дверью. Интересно, подумала Джейн, что будет, если она попытается наброситься на Чилтона? Выглядел он весьма хрупким и изнеженным. И все же он был мужчиной, а потому шансов на победу оставалось не так уж много.
Тут она увидела слуг, стоявших за дверью, и сразу отбросила мысли о сопротивлении — ей не хотелось вновь оказаться в их руках.
Фрэнсис подошел к кровати со слабой улыбкой на бледном лице.
— Ты и в самом деле собиралась так быстро покинуть нас, Джейн? Боюсь, мы не можем этого позволить. — Он окинул взглядом узкое окошко. — У нас уже нет времени ставить на окно решетки, а потому придется приковать тебя к кровати, так что сбежать не удастся.
— И в вашем распоряжении очень кстати оказались наручники?
Фрэнсис мечтательно улыбнулся.
— Ты даже не представляешь, сколько от них пользы. И забавы. — Наклонившись, он, к ужасу Джейн, от души поцеловал ее. — Не переживай. Возможно, я позволю Мерривезеру сломать тебе шею перед тем, как мы отправим тебя в клетку. Главное, чтобы он не успел забраться тебе под юбку. Нам нужна девственница, и я подумываю о том, чтобы использовать, кроме тебя, твою сестрицу. Она восхитительно глупа!
Джейн отерла рот, и на ладони у нее остался след от его помады.
— Вы не можете.
— Я могу делать все, что захочу, — снисходительно заметил он. — Джозеф, принеси наручники!
— Я убью их, — мрачно заявил Питер. — Разорву их чертовы глотки голыми руками!
— Боюсь, такому, как Фрэнсис, это даже понравится, — заметил Габриэль с обманчивым спокойствием. — Вдобавок нас только двое, а их там не меньше дюжины. И силой мы ничего не добьемся.
Время неумолимо близилось к сумеркам. Двое мужчин только что проникли в сад со стороны задних ворот. Замок здесь по-прежнему оставался сломанным — никто не потрудился починить его. Очевидно, все были заняты другими делами — оставалось лишь догадываться какими.
Джейн находилась где-то в доме, причем уже не первый час. Единственным утешением было то, что Фрэнсис твердо намеревался принести в жертву девственницу, так что изнасилование сестре Габриэля явно не грозило.
О Лиззи он старался даже не думать. При мысли о ней в груди его вскипала горячая ненависть к похитителям, и он уже не в силах был сосредоточиться на чем-то другом. Чтобы вызволить обеих женщин, требовалось проявить чудеса сообразительности, а мысли о Лиззи доводили его до исступления.
— Плетеную клетку перевезли в дубовую рощу, что возле аббатства, — произнес он ровным тоном. — До наступления темноты они там не соберутся, значит, у нас еще есть время, чтобы вызволить Джейн.