Наконец Рэйчел подняла с земли свое когда-то красивое бирюзовое платье. Она осмотрела его в свете луны и подумала о доме.

— Дэн! Представь себе, как я буду выглядеть в этом платье: оно все грязное!

Дэн энергично встряхнул платье. Рэйчел любовалась худощавым обнаженным телом Овертона, крепким и мускулистым. Она вспомнила, как это тело только что прижимались к ней, покраснела при этом воспоминании и подумала, перестанет ли когда-нибудь удивляться тому, что этот уверенней в себе, жесткий мужчина любит ее.

Дэн обернулся и взглянул на Рэйчел. Она отступила и взяла платье.

— Подожди немного, — прошептала она. — Оденемся и поедем домой.

Не отрывая глаз от девушки, Дэн начал одеваться. Она повернулась к нему спиной и стала торопливо застегивать мелкие пуговички на лифе. Закончив, она обнаружила, что Дэн уже одет.

— Дэн, все мои шпильки исчезли!

— Но, милая моя, у тебя есть оправдание. Скажешь, что растеряла их, пробираясь сквозь чащу, чтобы прийти мне на помощь.

— А ведь так оно и было! Но ведь не могла я потерять все шпильки из прически.

— Что поделаешь, Рэйчел, ведь и платье твое…

— Моя замечательная нижняя юбка из конского волоса, сшитая на заказ специально для меня, потерялась!

— Как это?

— Я сняла ее, чтобы можно было пройти через колючие кусты и бурелом в лесу. Она где-нибудь там сейчас лежит. — Рэйчел беспомощно махнула рукой в сторону зарослей.

Он усмехнулся, подошел ближе, взял девушку на руки и улыбнулся. Рэйчел весело взвизгнула и обхватила его за шею.

— Слава Богу, что ты пожертвовала своей нижней юбкой, чтобы спасти мне жизнь! — Он засмеялся. — Как бы я хотел держать тебя здесь всю ночь и ни на шаг не отпускать от себя!

Он зашагал к коляске.

— Отпусти меня, я сама могу идти.

— Знаю, что можешь, и даже очень соблазнительно. Ты думаешь, я не любовался твоей очаровательной попкой всякий раз, когда ты дефилировала мимо меня?

— Как тебе не стыдно?

— Ведь ты все время ходила в брюках в обтяжку. А что мне оставалось делать? Не обращать внимания на самую обворожительную попочку по эту сторону Атлантики?

Она засмеялась и обняла его.

— Как приятно, когда ты обнимаешь меня, Рэйчел, — улыбнулся он.

— Возможно. — Рэйчел услышала обещание блаженства в этих словах Дэна и сделала строгое лицо.

Он тоже стал серьезным.

— Обещаю посвятить все свое время и энергию защите твоего отца и тому, чтобы заставить тебя передумать и выйти за меня замуж прямо теперь.

Рэйчел подняла на Дэна упрямые глаза. Он опустил ее на землю, взял за руку, и они пошли к коляске.

Подъехав к дому Абэйты, они остановились. Рэйчел прикоснулась к руке Дэна.

— Я скажу им все, как ты захочешь. Нет необходимости сообщать им подробности того, почему Уолкер Марленд охотится за тобой.

— Потом я все расскажу твоему отцу. Считаю, он должен знать. А пока сообщу, что этот человек хотел жениться на Соланж и теперь мстит за то, что ее мужем стал я, а не он. К тому же это правда.

— Вот и прекрасно. Отец полностью доверяет Абэйте, поэтому, что бы ты ни сказал ему, она тоже узнает.

— Она становится очень близким человеком для него, правда?

— Да, я рада этому. Отец изменился к лучшему.

— Вот как положительно влияет на людей пребывание на новых землях. Абэйта устраивает сегодня вечеринку?

Рэйчел подняла глаза.

— Да, смотри-ка, все окна освещены. Но мы с тобой хороши. У тебя исцарапано лицо, а обо мне вообще нечего говорить.

— Ты красива как никогда, — улыбнулся ей Дэн. — Ведь у нас есть оправдание. — Дэн выскочил из коляски, обошел вокруг и подал руку Рэйчел.

Как только дверь открылась и Абэйта их увидела, она ахнула и отступила на шаг.

— У вас все в порядке? — спросила она нахмурившись.

— Ну, сейчас-то все хорошо, но у нас были приключения, — быстро ответила Рэйчел.

— У меня собрались друзья. Пойдемте в библиотеку, это последняя комната по коридору, там и поговорим. Я позову отца.

Абэйта махнула рукой в направлении библиотеки. Дэн и Рэйчел поспешили туда.

— Я рад, что ты быстро все сказала, — похвалил Дэн. — Ты заметила, какой у нее был взгляд? Она решила, что это я привел тебя в такой вид.

— Так оно и есть, — довольным тоном ответила Рэйчел. Дэн улыбнулся.

Через минуту в комнату вошли Эб и Абэйта. Эб хмурился.

— Боже мой, Рэйчел, это был Маккиссак?

— Нет, — ответил Дэн и обнял Рэйчел за плечи. — Это был человек из моего прошлого, Уолкер Марленд. Он случайно увидел меня в городе и выследил.

И Дэн рассказал им о том, что произошло. Эб немного успокоился. Абэйта бросилась к Рэйчел и обняла ее.

— Милая моя, поднимайтесь наверх. Позвольте, я помогу вам переодеться. Мне хотелось бы познакомить вас с моими гостями, если вы не против.

— С моей внешностью едва ли можно что-то сделать, — проговорил Дэн, прикоснувшись к ссадине на лбу.

— Мы скажем, что на вас напали бандиты, — твердо предложила Абэйта. — Мы все хотим, чтобы вы приняли участие в вечеринке. Вы и Эб — самые красивые мужчины, посетившие Сан-Антонио за последнее время. Женщины будут в восторге от вас. Эб, я провожу мистера Овертона в комнату, где он сможет освежиться, и помогу Рэйчел. Потом мы вернемся в гостиную.

Абэйта взяла Рэйчел под руку, и девушка почувствовала глубокую благодарность этой женщине.

— Абэйта, мне очень неловко, что я погубила такое прекрасное платье и нижнюю юбку.

— О чем вы говорите?! Слава Богу, вы оба остались живы. А вы очень смелая женщина, Рэйчел, просто поразительно смелая!

— Я согласен, — признал Дэн и положил руку на плечо Рэйчел, когда они поднимались по лестнице. — Меня бы здесь не было, если бы Рэйчел не проявила чудеса самообладания и храбрости.

— А сейчас, мистер Овертон, — сказала Абэйта, когда они поднялись на верхнюю площадку, — вам вон в ту комнату налево.

Дэн прошел по коридору в указанном направлении, а Абэйта и Рэйчел уединились в спальне. Через минуту Абэйта расстелила на кровати шелковое зеленое платье и достала свежее белье.

— Давайте я помогу вам, дорогая, сделать прическу.

— Нет, благодарю, вы и так мне очень помогли. Я скоро спущусь, — ответила Рэйчел.

Когда она наконец привела себя в порядок, умылась и заколола волосы, она отворила дверь и увидела Дэна, который стоял в коридоре, опершись о стену, и ждал ее.

— Тебе незачем было меня ждать.

Он бросил взгляд на девушку, и в его глазах вспыхнуло желание. Он притянул Рэйчел к себе, увлек в свою комнату и закрыл дверь.

— Дэн, нам надо спускаться вниз…

— Ш-ш-ш, Рэйчел, я знаю, — прошептал он. — Поцелуй меня. — Он обнял ее за талию, послышался шелест шелка. Дэн поцеловал ее в губы крепким, страстным поцелуем, просунул язык сквозь ее губы, и девушка растаяла в его объятиях.

Наконец Рэйчел опомнилась и уперлась руками в его грудь, понимая, что они слишком увлеклись поцелуями. Он отпустил ее. Рэйчел почувствовала себя окруженной его любовью, потопленной его страстью, и в ее груди с новой силой пробудилась радость.

— Пойдем к гостям, — шепотом сказала она.

Дэн подал ей руку, и они спустились вниз. Абэйта заметила их на пороге гостиной, подошла, взяла каждого под руку и повела знакомить с гостями.

Рэйчел сразу увели от Дэна. Она стояла в компании нескольких женщин, обсуждавших последний спектакль в Казино-клубе. Она видела, как Дэн прошел через комнату с бокалом вина в руке. Они встретились взглядами, и Дэн подмигнул ей так, что никто, кроме нее, этого не заметил.

Расходились гости только после полуночи.

Прощаясь, Дэн сказал Рэйчел:

— Завтра мне надо заняться делами. Эб сказал, что вместе с вами на ферму поедут три человека, которых дает Абэйта. Я приеду к вам чуть позже.

Рэйчел кивнула, думая о том, что завтра возникнут все прежние проблемы.

— Сегодня, пока мы не выехали за город, было очень хорошо, — сказала она.

Дэн взял ее за подбородок.

— А потом?

— Потом тоже было чудесно, — прошептала Рэйчел, задохнувшись при воспоминании о том, как они занимались любовью.

— Я приеду завтра до захода солнца, или раньше, — пообещал Дэн и поцеловал девушку. Когда он отпустил ее, она открыла глаза и заметила, что он внимательно наблюдает за ней.