Наконец Рэйчел подняла с земли свое когда-то красивое бирюзовое платье. Она осмотрела его в свете луны и подумала о доме.
— Дэн! Представь себе, как я буду выглядеть в этом платье: оно все грязное!
Дэн энергично встряхнул платье. Рэйчел любовалась худощавым обнаженным телом Овертона, крепким и мускулистым. Она вспомнила, как это тело только что прижимались к ней, покраснела при этом воспоминании и подумала, перестанет ли когда-нибудь удивляться тому, что этот уверенней в себе, жесткий мужчина любит ее.
Дэн обернулся и взглянул на Рэйчел. Она отступила и взяла платье.
— Подожди немного, — прошептала она. — Оденемся и поедем домой.
Не отрывая глаз от девушки, Дэн начал одеваться. Она повернулась к нему спиной и стала торопливо застегивать мелкие пуговички на лифе. Закончив, она обнаружила, что Дэн уже одет.
— Дэн, все мои шпильки исчезли!
— Но, милая моя, у тебя есть оправдание. Скажешь, что растеряла их, пробираясь сквозь чащу, чтобы прийти мне на помощь.
— А ведь так оно и было! Но ведь не могла я потерять все шпильки из прически.
— Что поделаешь, Рэйчел, ведь и платье твое…
— Моя замечательная нижняя юбка из конского волоса, сшитая на заказ специально для меня, потерялась!
— Как это?
— Я сняла ее, чтобы можно было пройти через колючие кусты и бурелом в лесу. Она где-нибудь там сейчас лежит. — Рэйчел беспомощно махнула рукой в сторону зарослей.
Он усмехнулся, подошел ближе, взял девушку на руки и улыбнулся. Рэйчел весело взвизгнула и обхватила его за шею.
— Слава Богу, что ты пожертвовала своей нижней юбкой, чтобы спасти мне жизнь! — Он засмеялся. — Как бы я хотел держать тебя здесь всю ночь и ни на шаг не отпускать от себя!
Он зашагал к коляске.
— Отпусти меня, я сама могу идти.
— Знаю, что можешь, и даже очень соблазнительно. Ты думаешь, я не любовался твоей очаровательной попкой всякий раз, когда ты дефилировала мимо меня?
— Как тебе не стыдно?
— Ведь ты все время ходила в брюках в обтяжку. А что мне оставалось делать? Не обращать внимания на самую обворожительную попочку по эту сторону Атлантики?
Она засмеялась и обняла его.
— Как приятно, когда ты обнимаешь меня, Рэйчел, — улыбнулся он.
— Возможно. — Рэйчел услышала обещание блаженства в этих словах Дэна и сделала строгое лицо.
Он тоже стал серьезным.
— Обещаю посвятить все свое время и энергию защите твоего отца и тому, чтобы заставить тебя передумать и выйти за меня замуж прямо теперь.
Рэйчел подняла на Дэна упрямые глаза. Он опустил ее на землю, взял за руку, и они пошли к коляске.
Подъехав к дому Абэйты, они остановились. Рэйчел прикоснулась к руке Дэна.
— Я скажу им все, как ты захочешь. Нет необходимости сообщать им подробности того, почему Уолкер Марленд охотится за тобой.
— Потом я все расскажу твоему отцу. Считаю, он должен знать. А пока сообщу, что этот человек хотел жениться на Соланж и теперь мстит за то, что ее мужем стал я, а не он. К тому же это правда.
— Вот и прекрасно. Отец полностью доверяет Абэйте, поэтому, что бы ты ни сказал ему, она тоже узнает.
— Она становится очень близким человеком для него, правда?
— Да, я рада этому. Отец изменился к лучшему.
— Вот как положительно влияет на людей пребывание на новых землях. Абэйта устраивает сегодня вечеринку?
Рэйчел подняла глаза.
— Да, смотри-ка, все окна освещены. Но мы с тобой хороши. У тебя исцарапано лицо, а обо мне вообще нечего говорить.
— Ты красива как никогда, — улыбнулся ей Дэн. — Ведь у нас есть оправдание. — Дэн выскочил из коляски, обошел вокруг и подал руку Рэйчел.
Как только дверь открылась и Абэйта их увидела, она ахнула и отступила на шаг.
— У вас все в порядке? — спросила она нахмурившись.
— Ну, сейчас-то все хорошо, но у нас были приключения, — быстро ответила Рэйчел.
— У меня собрались друзья. Пойдемте в библиотеку, это последняя комната по коридору, там и поговорим. Я позову отца.
Абэйта махнула рукой в направлении библиотеки. Дэн и Рэйчел поспешили туда.
— Я рад, что ты быстро все сказала, — похвалил Дэн. — Ты заметила, какой у нее был взгляд? Она решила, что это я привел тебя в такой вид.
— Так оно и есть, — довольным тоном ответила Рэйчел. Дэн улыбнулся.
Через минуту в комнату вошли Эб и Абэйта. Эб хмурился.
— Боже мой, Рэйчел, это был Маккиссак?
— Нет, — ответил Дэн и обнял Рэйчел за плечи. — Это был человек из моего прошлого, Уолкер Марленд. Он случайно увидел меня в городе и выследил.
И Дэн рассказал им о том, что произошло. Эб немного успокоился. Абэйта бросилась к Рэйчел и обняла ее.
— Милая моя, поднимайтесь наверх. Позвольте, я помогу вам переодеться. Мне хотелось бы познакомить вас с моими гостями, если вы не против.
— С моей внешностью едва ли можно что-то сделать, — проговорил Дэн, прикоснувшись к ссадине на лбу.
— Мы скажем, что на вас напали бандиты, — твердо предложила Абэйта. — Мы все хотим, чтобы вы приняли участие в вечеринке. Вы и Эб — самые красивые мужчины, посетившие Сан-Антонио за последнее время. Женщины будут в восторге от вас. Эб, я провожу мистера Овертона в комнату, где он сможет освежиться, и помогу Рэйчел. Потом мы вернемся в гостиную.
Абэйта взяла Рэйчел под руку, и девушка почувствовала глубокую благодарность этой женщине.
— Абэйта, мне очень неловко, что я погубила такое прекрасное платье и нижнюю юбку.
— О чем вы говорите?! Слава Богу, вы оба остались живы. А вы очень смелая женщина, Рэйчел, просто поразительно смелая!
— Я согласен, — признал Дэн и положил руку на плечо Рэйчел, когда они поднимались по лестнице. — Меня бы здесь не было, если бы Рэйчел не проявила чудеса самообладания и храбрости.
— А сейчас, мистер Овертон, — сказала Абэйта, когда они поднялись на верхнюю площадку, — вам вон в ту комнату налево.
Дэн прошел по коридору в указанном направлении, а Абэйта и Рэйчел уединились в спальне. Через минуту Абэйта расстелила на кровати шелковое зеленое платье и достала свежее белье.
— Давайте я помогу вам, дорогая, сделать прическу.
— Нет, благодарю, вы и так мне очень помогли. Я скоро спущусь, — ответила Рэйчел.
Когда она наконец привела себя в порядок, умылась и заколола волосы, она отворила дверь и увидела Дэна, который стоял в коридоре, опершись о стену, и ждал ее.
— Тебе незачем было меня ждать.
Он бросил взгляд на девушку, и в его глазах вспыхнуло желание. Он притянул Рэйчел к себе, увлек в свою комнату и закрыл дверь.
— Дэн, нам надо спускаться вниз…
— Ш-ш-ш, Рэйчел, я знаю, — прошептал он. — Поцелуй меня. — Он обнял ее за талию, послышался шелест шелка. Дэн поцеловал ее в губы крепким, страстным поцелуем, просунул язык сквозь ее губы, и девушка растаяла в его объятиях.
Наконец Рэйчел опомнилась и уперлась руками в его грудь, понимая, что они слишком увлеклись поцелуями. Он отпустил ее. Рэйчел почувствовала себя окруженной его любовью, потопленной его страстью, и в ее груди с новой силой пробудилась радость.
— Пойдем к гостям, — шепотом сказала она.
Дэн подал ей руку, и они спустились вниз. Абэйта заметила их на пороге гостиной, подошла, взяла каждого под руку и повела знакомить с гостями.
Рэйчел сразу увели от Дэна. Она стояла в компании нескольких женщин, обсуждавших последний спектакль в Казино-клубе. Она видела, как Дэн прошел через комнату с бокалом вина в руке. Они встретились взглядами, и Дэн подмигнул ей так, что никто, кроме нее, этого не заметил.
Расходились гости только после полуночи.
Прощаясь, Дэн сказал Рэйчел:
— Завтра мне надо заняться делами. Эб сказал, что вместе с вами на ферму поедут три человека, которых дает Абэйта. Я приеду к вам чуть позже.
Рэйчел кивнула, думая о том, что завтра возникнут все прежние проблемы.
— Сегодня, пока мы не выехали за город, было очень хорошо, — сказала она.
Дэн взял ее за подбородок.
— А потом?
— Потом тоже было чудесно, — прошептала Рэйчел, задохнувшись при воспоминании о том, как они занимались любовью.
— Я приеду завтра до захода солнца, или раньше, — пообещал Дэн и поцеловал девушку. Когда он отпустил ее, она открыла глаза и заметила, что он внимательно наблюдает за ней.