— О детях позаботится старик, а ты мне нужна, тигрица, поэтому я забираю тебя с собой, — заявил Лэйман, крепче прижимая Рэйчел к себе. Возмущенная поведением человека, который нападает на семью с маленькими детьми, она стала отбиваться ногами, но Маккиссак только посмеивался над ее безуспешными попытками вырваться. Он стал гладить ее груди.
Его прикосновения еще больше разъярили Рэйчел, гнев пришел на смену страху, ей захотелось впиться ногтями в ненавистное лицо и разодрать его в клочки.
Джош изловчился и сильно ударил одного из бандитов по голени. Тот выругался и упал на колено, на мгновение выпустив мальчика, который сразу же ударил бандита по другой ноге. Нападавший дотянулся до Джоша и сбил его с ног.
— Черт тебя подери! — в сердцах воскликнула Рэйчел. Она рванулась и попыталась укусить Маккиссака в горло.
Тот испуганно отшатнулся, и Рэйчел вцепилась ему зубами в ухо. Маккиссак взвыл от боли.
— Ах ты чертовка! — Он закинул Рэйчел на седло. Та упала поперек, попыталась сесть верхом, но ее остановил окрик.
— Не двигаться! — раздался низкий голос, в котором ощущалось столько смертельной опасности, что все невольно подчинились приказу. Щелкнул затвор. Этот звук как бы отрезвил нападавших: все замерли. На мгновение наступила тишина.
В нескольких ярдах от нападавших, широко расставив ноги и надвинув на глаза шляпу, стоял Дэн Овертон и целился из винтовки в Лэймана Маккиссака. В другой руке он держал пистолет.
Рэйчел не могла оторвать от него глаз. Казалось, он явился как воплощенное возмездие, порожденное ночной тьмой, мгновенное и неотвратимое. Рэйчел почувствовала такое облегчение, что на какое-то время даже ослабела. Дэн Овертон выглядел очень грозно. Весь его облик, его мощь были направлены на спасение семьи Кирни. Рэйчел рванулась, соскочила с лошади Маккиссака и бегом бросилась к фургону за своим револьвером, понимая, что силы их неравны.
Один из бандитов, стоявший возле фургона, направил пистолет на Овертона.
Раздался выстрел, и бандит упал, выронив оружие. Дэн по-прежнему целился в Маккиссака.
— Всем стоять на месте, — приказал Маккиссак своим людям. Рэйчел уже держала в руке кольт.
— Я забираю женщину. Опусти винтовку, иначе я убью ее! — проговорил один из бандитов, не обращая внимания на всхлипывания Абигейл. Он держал пистолет у ее виска.
— Давай, стреляй, — ответил Дэн Овертон таким хладнокровным тоном, что Рэйчел поежилась. В этот миг она поняла, что Овертон столь же опасен, как и Лэйман Маккиссак. И так же жесток. — Но при этом я убью Маккиссака, — добавил он спокойно.
— Нет! — вскричала Рэйчел, испугавшись за Аби.
— Отпусти девчонку, Джейк, — резко приказал Лэйман. — Она того не стоит.
Бандит отпустил Аби. Рыдая, она бросилась в фургон. Рэйчел взвела курок и прицелилась в одного из налетчиков.
— Если кто шевельнется, я выстрелю, — сказала она. Ее голос звучал твердо и уверенно, страх прошел.
Не спуская глаз с Маккиссака, Дэн осторожно подошел к фургону, чтобы иметь прикрытие сзади.
— Маккиссак, забирай своих людей и проваливай отсюда!
Лэйман перевел взгляд на Рэйчел. Луна светила достаточно ярко, и девушка могла разглядеть его лицо. Она почувствовала, как бандит пронзает ее своим взглядом.
— Мы еще встретимся, такой день придет скоро, — проговорил он. — Мы с вами едем в один и тот же город. Ты непременно будешь моей.
Уверенность тона Маккиссака испугала Рэйчел, она отшатнулась, надеясь, что он не заметил ее испуга. Маккиссак сел на лошадь.
— Пошли, ребята! — Он поглядел на Дэна: — Как тебя зовут, мистер?
— Пошел к дьяволу! — рявкнул Дэн. Он еле удерживался от желания застрелить на месте этого Маккиссака.
— Посадите Додда на лошадь, и поехали, — приказал Лэйман. Он снова взглянул на Рэйчел. — Увидимся в Сан-Антонио, тигрица. И запомни: я всегда получаю то, чего хочу. — Он подстегнул лошадь и галопом поскакал на юг. Вскоре от нападавших осталось лишь облако пыли на горизонте.
Все еще дрожа от пережитого, Рэйчел опустилась на колени перед отцом.
— Папа, — позвала она и перевернула его на спину. На виске отца была кровь. На глаза девушки навернулись слезы. Она отложила в сторону пистолет и взяла отца за руку.
— Папа, папа!
Тот пошевелился и застонал.
— Джош, намочи полотенце и принеси мне, — велела Рэйчел. Аби и Лисси были в фургоне, их рыдания стихли.
Дэн Овертон тоже опустился на колени и приложил руку к шее Эба Кирни.
— Пульс хороший.
Эб шевельнулся и застонал. Дэн помог ему сесть.
— Голова, — пробормотал Эб и прикоснулся к виску. Он поморщился от боли, когда Джош приложил влажное полотенце к ране. — Эти бандиты…
— Все в порядке, папа, — сказала Рэйчел. Она старалась говорить веселым тоном, смахнула слезы, избегая взгляда Овертона: она ненавидела свою слабость. — Мистер Овертон пришел вовремя и прогнал бандитов. — Рэйчел взяла отца за руку, потом повернулась к Дэну. — Благодарю вас, — сказала она. — Вы спасли нам жизнь.
— Я знал, что они вернутся, — Дэн посмотрел на Рэйчел. — У вас найдется немного виски?
Рэйчел кивнула, пошла к фургону и вернулась с бутылкой.
Когда Дэн брал бутылку у Рэйчел, их руки на мгновение соприкоснулись.
— Сэр, выпейте немного. — В голосе Овертона звучало уважение. Он приподнял голову Эба, помогая ему проглотить виски. Рэйчел посмотрела на Дэна: он вел себя отнюдь не как безжалостный беглый преступник или закоренелый вор и бродяга. Если он собирался их ограбить, то сейчас было самое подходящее время. Но вместо этого Дэн заботливо ухаживал за ее отцом, словно родной сын.
Вскоре он помог Эбу встать на ноги и начал разговаривать с ним, а Рэйчел забралась в фургон и стала успокаивать Аби и утешать Лисси. Она укачивала девочку на руках, гладила по голове, вновь переживая при этом весь ужас происшедшего.
— С тобой все в порядке, деточка. Мама с тобой. Ш-ш-ш… пора спать.
— Не желаю больше здесь находиться! — шепотом сказала Абигейл. — Мне все ненавистно здесь!
— Это был всего лишь один неприятный инцидент, и когда мы свернем с главной дороги, все будет хорошо. Я сама виновата, не надо было мне оставлять пистолет в фургоне.
— Нет, дело не только в этом. Рэйчел, прошу тебя, давай вернемся!
— Мы останемся здесь, — твердо ответила Рэйчел и поглядела на спящую Лисси. Густые ресницы девочки были мокрыми от слез, но она ровно дышала, посасывая пальчик. А Рэйчел все еще била дрожь. Она порывисто обняла девочку и перенесла ее в кроватку.
— Давай вернемся, — шепнула ей Абигейл. — Ну пожалуйста, Рэйчел! Не будь такой упрямой!
— Теперь мы уже не можем вернуться обратно. Мы должны двигаться дальше. А мне нужно как можно скорее отделаться от мистера Овертона.
— Нет!
Рэйчел склонилась над Лисси и поцеловала ее в щечку. Бросив взгляд через плечо, Рэйчел заметила, что Абигейл взяла накидку и торопливо выскользнула из фургона. Куда это она так спешит? Неожиданное подозрение возникло в голове Рэйчел, поэтому она последовала за сестрой.
— Мистер Овертон, я глубоко благодарна вам за то, что вы совершили сегодня. Ваше присутствие спасло нам жизнь, — проговорила Абигейл, подойдя к беседовавшим мужчинам и глядя в глаза Дэну. — Надеюсь, вы не бросите нас и мы будем путешествовать вместе?
— Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам, — добавил Эб Кирни.
Рэйчел подошла к ним, к ней снова вернулись сомнения относительно истинных намерений Овертона. Дэн посмотрел на нее и встретил холодный взгляд.
— Насколько мне известно, у мистера Овертона есть свои планы, — резко проговорила она, уничтожающе посмотрев на Абигейл, которая в этот момент упрямо вздернула подбородок. — Но мы ценим оказанную помощь.
— Поскольку нам по дороге, я был бы счастлив путешествовать вместе с вами, — ответил Овертон чуть насмешливым тоном.
Рассердившись на то, что Абигейл пригласила Дэна, Рэйчел нахмурилась. Ведь Дэн мог охотиться за отцом, поэтому девушка не желала, чтобы посторонний человек услышал в пути что-нибудь лишнее. Хуже того, отец тоже вроде бы не понимал всей опасности ситуации. Похоже, он доверял Овертону.
— Благодарю вас, мистер Овертон, — подчеркнуто вежливо повторила Абигейл и язвительно посмотрела на Рэйчел. — Теперь я могу спокойно спать, зная, что вы рядом. — И, довольно покачивая бедрами, Абигейл вернулась к фургону.