С уважением, Джеймс Холт"

С трудом подавив в себе острое желание зарычать, Джейн стремительно развернулась к подавшему ей письмо служащему.

— У Вас есть карта?

И хотя тон ее был любезным, мужчина поспешил исполнить просьбу, так как горящие зеленым пламенем глаза не предвещали ничего хорошего.

Джейн с ужасом представляла себе дальнейший путь, однако, она была твердо намерена поскорее завершить начатое. Бездельно слоняться ещё целую неделю в Минеоле было выше ее сил. К тому же здесь был и Стивен. Мысль о нем придала ей ещё большей решительности. Ей нужно бежать. Шестое чувство подсказывало ей — если она все ещё хочет вернуть былую жизнь, то ей срочно нужно бежать от этого мужчины!

К полудню Джейн уже выписалась из отеля.

На этот раз она благополучно добралась до аэропорта и сдав ключ от слегка помятого Мерседеса, ремонт которого оплачивала заранее предусмотренная страховка, женщина заказала у этой же фирмы новую машину в Денвере, но только на этот раз она не забыла упомянуть и водителя, так как никогда в жизни она больше не сядет за руль в этой сумасшедшей стране.

Через пару часов самолет Джейн совершил мягкую посадку в Денвере.

Усталая, не выспавшаяся и встревоженная она с огромным облегчением увидела встречавшего ее водителя у выхода из шумного здания. Загрузив вещи клиентки в багажник, мужчина открыл ей переднюю дверь, после чего сел за руль. Назвав ему нужный адрес, Джейн без особого восторга смотрела на окружающий пейзаж. По мере того как они все больше отдалялись от крупного города, природа становилась все диковинней и живописней. Уходящие под самое небо горные хребты встречались все чаще и чаще, и вскоре уже со всех сторон окружали их одинокую дорогу.

Увидев промелькнувшее изумление на ее лице, водитель негромко хмыкнул.

— Первый раз в наших местах? — Поинтересовался он.

— Да. — Кротко ответила она, продолжая смотреть в окно.

— Я уверен, у нас Вам понравится.

— Не сомневаюсь. — Со вздохом сухо ответила она и, облокотившись головой о боковое окно, устало закрыла глаза.

— Мисс! Мисс! — Настойчиво будил ее незнакомый голос. — Мы приехали.

С трудом открыв глаза, Джейн изумленно осмотрелась вокруг.

Ей нужен был город. Маленький, но все же город! А водитель, видимо, спутал что-то и привез ее на окраину самой настоящей деревни. Где, кроме крохотных деревянных домиков, размещалось лишь одно достаточно крупное куполообразное строение. Повсюду, где только имелась трава, паслись коровы и овцы.

Увидев ее ошеломленные глаза, водитель поспешно произнес:

— Добро пожаловать в Лавлэнд, мисс.

— А Вы… Вы точно уверены, что это тот самый Лавлэнд, который мне нужен? — С надеждой на его оплошность, тихо поинтересовалась клиентка. — Я предполагала, что этот "город" немного побольше.

— Конечно, мисс. По последним данным население Лавлэнда составляет около пятидесяти тысяч жителей.

— И где же все эти жители? — Насмешливо изогнув бровь, поинтересовалась девушка. — Что-то я здесь кроме стада коров и пары овец больше никого не вижу.

— Центр города остался позади. Это его самая западная окраина.

— Так зачем же Вы меня сюда привезли? Полюбоваться видом? Спасибо. Я уже насмотрелась, теперь можем ехать в отель.

— Именно к нему я Вас и вез. — Невозмутимо отозвался водитель. — И мы уже приехали.

— Что? Это что, шутка такая? — Негодующе спросила брюнетка. — Здесь же сплошные горы и поля. О каком отеле Вы говорите?

Выйдя из машины, мужчина запрокинул голову и посмотрел куда-то в небо.

— Ваш отель находится вон на той горе. — Указав рукой на одну из горных вершин, пик которой был окружен облаками, любезно пояснил он. — Добраться до самого отеля можно только с помощью местного фуникулера.

— Фуникулера? — С опаской посмотрев на куполообразное здание, переспросила девушка.

— Да. Но не волнуйтесь, фуникулер здесь очень надежный. Раз в два часа он спускается и поднимается ввысь. Так что Вам ещё повезло — по моим расчетам, он как раз через пятнадцать минут отбывает в путь.

С тревогой взирая на то, как маленький шаткий вагончик все выше и выше поднимает ее к небесам, Джейн с ужасом размышляла над своей печальной кончиной. Да, не так представляла она свою смерть. Черт! Да она о ней ещё вовсе не задумывалась! Она ещё слишком молода, чтобы умирать. Будь проклят Холт вместе со своей бредовой идеей остановиться на этой, Богом забытой, горе!

Посмотрев вверх, Джейн с кислой улыбкой увидела в неестественной близи от себя серые облака. Кажется, собирается дождь.

Прекрасно, именно этого-то ей и не хватает для полного счастья!

Пока ее стеклянный вагончик не спеша скользил вверх по толстым кабелям прочного каната, она успела вспомнить все те немногие молитвы, выученные ей в далеком беззаботном детстве. Но вот, наконец-то, кабина остановилась и электронные двери плавно разошлись в стороны. Дрожащими ногами она ступила на прочную почву под ногами и с любопытством огляделась вокруг. Неподалеку от нее виднелся небольшой деревянный коттедж. Большая вывеска, прикрепленная над крыльцом, гласила лишь одно единственное слово: "Романтика".

— Да уж, романтика! — Со смешком согласилась Джейн и тут же вздрогнула всем телом, так как ее собственное это тут же повторилось в ее ушах.

Не задерживаясь на этой пустынной дорожке больше ни секунды, молодая женщина, прихватив чемодан, катящийся на маленьких колесиках, кинулась к одинокому домику, в надежде увидеть хотя бы ещё одно живое существо в этом необитаемом месте.

"Прямо как в фильме ужасов. — Подумала она, вбегая в дом. — Да, нужно признать, у Холта весьма своеобразное чувство юмора"

Слава Богу, в этом небольшом домике, сделанным большей частью под старинный лад, ее ожидали не восставшие из могил мертвецы, а вполне дружелюбные люди.

Широко улыбнувшись, невысоких, достаточно плотных форм мужчина выглянул из-за стойки.

— Добро пожаловать в "Романтику", мисс.

При этих простых словах Джейн вполне серьезно подумалось, что он, должно быть, насмехается над ней. Однако лицо мужчины выглядело вполне приятным, без единого намека на подвох.

Облегченно вздохнув, она мягко улыбнулась.

— Спасибо, мистер…. — Она мельком взглянула на табличку с его именем, — … мистер Миллер. Сегодня утром я зарезервировала у Вас комнату.

— А-а! — Широко улыбнулся мужчина. — Вы должно быть, мисс Грей?

— Да, совершенно верно.

— У Вас комната номер три, которая находится в западном крыле, — сообщил он, протягивая ей небольшой ключ. — Мой мальчуган возьмет Ваши вещи и проводит Вас до номера.

— Спасибо. — Благодарно отозвалась она. И прежде чем последовать за десятилетнем мальчиком, вновь обратилась к мистеру Миллеру. — Скажите, а Джеймс Холт так же зарезервировал у Вас номер?

Быстро просмотрев толстую тетрадь, мужчина озадаченно свел брови.

— Нет, мисс. Никакой мистер Холт не записан в моей ведомости.

— Но… — Джейн слегка опешила. — Вы уверены?

— Я держу этот маленький отель уже более пятнадцати лет, мисс, и я знаю как ведутся дела. — Слегка обиженно произнес он, за что ей сразу же захотелось извиниться за свой резкий тон. — В нашем отеле всего восемь гостиничных комнат, и я знаю имена всех постояльцев, кто зарегистрирован у нас. На данный момент все восемь комнат зарезервированы, и смогу Вас заверить, имя некого мистера Холта не числится в списках наших постояльцев.

— Но… но как же так? — Расстроено прошептала Джейн. Неужели весь этот путь она проделала зря?

Заметив сильную озабоченность своей постоялицы, мужчина смягчился и вновь посмотрел тетрадь.

— Как я понял, Вы ожидаете здесь одинокого мужчину?

— Да. — Прикусив губу, отозвалась Джейн. — Но он должен прибыть в отель только завтрашним днем.

— Так-так-так, сейчас посмотрим, — перелистывая листок, произнес он. — Да, действительно. Один мужчина все-таки числится у меня в списке. Он как раз прибудет сюда завтрашним днем, но его имя совсем не…

— Это он! Это он! — Радость, зазвучавшая в ее голосе, заставила его остановиться.

Вспомнив, как Джеймс говорил ей, что ему из-за своей популярности не раз приходилось останавливаться в отелях под чужими именами, Джейн облегченно вздохнула.