Да он на нее, собственно, и не очень-то смотрел.
А вот она смотрела на него. И весьма внимательно…
Глава 6
Торн спустился вниз – ему непременно нужно было проверить, как идут дела у миссис Стеллы, а еще послать камердинера за судебным приставом. Ему необходим был человек, который докопался бы то того, что на самом деле стряслось с Уиллом, и помог ему понять, куда делись пожитки его малютки…
Выяснилось, что его маленькую подопечную уже искупали и накормили, и теперь она сладко спит в детской – в той самой комнате, которой он до сих пор тщательно избегал.
– Мне удалось отыскать для нее маленькое черное платьице – всего пару складок пришлось заложить, – отрапортовала миссис Стелла. – Я сняла с нее мерки и уже заказала для малышки одежду, которую пришлют в течение недели. Вам как можно скорее нужно нанять для нее воспитательницу, мистер Дотри. Ну и няню, разумеется…
– Может быть, вы сами подберете ей няню, миссис Стелла? И непременно скажите в агентстве, что я лично буду беседовать с каждой кандидаткой. Но завтра я занят – мне придется забрать Роуз с собой в Старберри-Корт. А где Иффли?
Миссис Стелла поджала губы.
– Мистер Иффли с появлением девочки пришел в полнейшее… ну, скажем, смятение. И я не желаю говорить о том, где он сейчас находится…
Тысяча чертей… Торн подумал, что в агентстве стоило бы подыскать и воспитателя для дворецкого.
– Как только он появится, попроси Фреда прислать его ко мне в библиотеку.
Как Торн, впрочем, и ожидал, дворецкий паковал свои пожитки.
– Довольно я поступался своими принципами, сэр. – От кислого тона Иффли молоко тотчас свернулось бы. – По здравом размышлении я пришел к выводу, что не так уж и важно, ваше ли это дитя, что спит наверху, или чье-то еще… Как бы там ни было, вы оба очутитесь в центре скандала, и дурная слава выйдет далеко за пределы этих стен!
Торн с трудом удержался от желания пересчитать зубы этому высокомерному ослу. Впрочем, Иффли не ждал ответа от господина и продолжал:
– Я из той породы, сэр, что ревностно блюдет и хранит достоинство господ. Взяв в руки это ужасное письмо, я поступился собственными принципами – я не стыжусь говорить об этом, ибо к себе самому отношусь столь же строго. И мой позор не подлежит сомнению!
Он всплеснул руками и возвел глаза к небу с выражением предсмертной тоски.
Торн вдруг перестал сердиться – происходящее уже начинало его развлекать. Не так уж часто смотришь совершенно бесплатное шоу, разыгранное перед одним-единственным зрителем…
Послав от души Иффли куда подальше, Торн взбежал по ступеням наверх, чтобы посмотреть, как там Роуз. Как только он заглянул в двери детской, она открыла глазки – огромные, опушенные загнутыми ресницами. Впрочем, она отнюдь не была хорошенькой… тут даже эти глаза не помогли, как и брови, начисто лишенные малейшего изгиба, прямые, словно полет стрелы. Девочка села.
– Сегодня вечером меня не будет дома, – сказал Торн.
Нижняя губка Роуз задрожала, но девочка ничего не сказала, лишь сложила ручки на коленях.
– Ради бога, – Торн ощутил укол совести, – не могу же я взять с собой девочку в клуб джентльменов!
По нежной щечке скатилась огромная слеза, блеснув в свете свечей.
– Вот же черт возьми! – воскликнул Торн, вновь позабыв, что при детях нельзя браниться. Он присел рядом с ребенком на кровать. – Ну почему у тебя нет куклы? Когда я был мальчишкой, мои сестрицы вечно таскали за собой кукол, куда бы ни шли!
Уткнувшись в колени, Роуз произнесла сдавленно:
– Мистер Панкрас говорит, что от кукол никакой пользы. Они очень быстро пачкаются. Он считает, что лучше потратить время на изучение греческого, чем на бессмысленные забавы…
– Кто бы ни был этот твой мистер Панкрас, он самый настоящий осел! – сказал Торн. Взглянул на часы, стоящие на каминной полке: – А ну-ка собирайся! У нас времени в обрез: нужно купить тебе куклу до того, как магазин закроется.
Роуз выпрямилась, сидя в постели:
– Но на моей правой туфельке порвалась ленточка, а миссис Стелла говорит, что пока у меня нет новых туфель, мне нельзя никуда выходить.
И в самом деле, туфельки, стоявшие возле кровати, имели жалкий вид, а на одном и впрямь болтался грязный обрывок ленты. Торн помог девочке выбраться из-под одеяла, поставил ее на ноги и вместо ленточки повязал веревочку на ее худенькой лодыжке. Роуз взирала на его манипуляции с явным неодобрением.
Он поднялся с колен, и девочка взглянула на него снизу вверх. Нет, она не протянула к нему ручки, но явно ждала, что он возьмет ее на руки.
– Но разве ты сама не говорила, что не любишь, когда тебя носят на руках?
– Но если я плохо обута, можно сделать исключение…
Девочка, широко раскрыв глазки, глядела на Торна так, словно в ее словах не было ничего необычного. Взяв ее на руки, он сказал:
– По крайней мере теперь ты пахнешь куда лучше…
И увидел, как холодные серые глазки сурово сузились.
– Как, впрочем, и ты, – невозмутимо отвечал ребенок.
Торн во все глаза уставился на девочку. Неужели она это сказала? Да, именно это она и произнесла…
– Это весьма невежливо с твоей стороны, – только и смог ответить он.
Роуз устремила взгляд куда-то в угол спальни, но и без всяких слов было ясно: это он повел себя невежливо, заявив, что прежде от нее дурно пахло.
– Прошу меня извинить за то, что вспомнил… лишнее. А сколько тебе лет? – с неприкрытым любопытством спросил Торн.
Девочка помешкала, словно решая: отвечать или не стоит?
Наконец решилась:
– Скоро мне исполнится шесть.
– Целых шесть лет! А я-то подумал, что тебе годика три… ну максимум четыре.
Она вновь многозначительно взглянула на него, не проронив ни слова.
– Ты понравишься моему отцу, – с улыбкой объявил Торн.
Девочка лишь сморщилась и вновь не соблаговолила ответить.
– Ну и таинственная ты особа! – сказал Торн, идя вниз по ступенькам. – Разговариваешь так, будто у тебя была гувернантка. Но ты на удивление худенькая, да и одежды при тебе нет никакой. Иными словами, все это плохо согласуется с предположением, что у тебя была своя камеристка. Разумеется, всегда бывают исключения из правил…
– У меня никогда не было гувернантки, – снисходительно, словно маленькому, объяснила ему Роуз. – А мистер Панкрас – это мой учитель.
В прихожей Торн принял из рук Фреда свой сюртук и потрепанную пелеринку Роуз (Иффли предусмотрительно убрался с глаз долой), вынес девочку на улицу, а там заботливо усадил ее в экипаж.
– А ты когда-нибудь видела свою тетю? – спросил он по дороге.
– Нет. Ведь папа написал тебе, что она живет в Америке, я слышала…
– Все полагают, что это потрясающая страна. Там полно бизонов…
– А кто это такие?
– Это звери, похожие на волов, но куда крупней и гораздо более лохматые.
– Меня совсем не интересуют бизоны, – серьезно отвечала Роуз. – И я совсем не хочу жить в Америке. Папа говорит, что океан – очень опасная штука, а мамина сестрица – просто безумная сорвиголова!
Именно в эту минуту Торн отчетливо осознал: он ни за что не позволит увезти Роуз в страну бизонов. И не отдаст ее на попечение Элеанор, как какую-нибудь ненужную фарфоровую безделушку. Он уже всерьез обдумывал, как это решение отразится на его привычной жизни, как вдруг девочка спросила:
– А ты когда-нибудь был в Америке?
– Нет, не был. Слушай, ты необычайно сметлива для своих шести лет!
– Папа говорил, что у меня древняя душа…
– Чушь! У тебя очень юная душа, если судить по твоему детскому лепету.
Услышав эти слова, девочка сурово сощурилась и даже слегка раскраснелась.
– Я вовсе не лепечу!
– Уверяю, ты говоришь совершенно по-детски. И поверь: это очаровательно!
Девочка вскинула упрямый подбородок:
– Если бы я шепелявила, словно дитя, мистер Панкрас живо переучил бы меня!
– Почему, черт подери, у тебя не было гувернантки?
Уилл всегда был немного эксцентричен. Похоже было, что брак и последовавшее за ним вдовство лишь усугубили это свойство его натуры.
– Папа считал, что присутствие в доме женщин лишь создает дополнительные и совсем ненужные сложности.
– Так у тебя и нянюшки не было?
Девочка отрицательно замотала головой:
– А одеваться мне помогала служанка с кухни.
– А где сейчас этот твой Панкрас? Погоди, давай-ка я спрошу по-другому: почему ты прибыла ко мне, словно бандероль? Почему была такой замарашкой? Почему ты такая худенькая?