— Значит, несмотря на статус пенсионера, ты не собираешься сбавлять обороты? — Алисия улыбнулась.
Фред прискакал к Джорджу на одной ножке.
— Мы купили тебе такой классный подарок, дедушка! — сообщил он. — Это...
— Заткнись, Фред! Это сюрприз, — с подростковым высокомерием перебила его сидящая на диване Роуз.
Макс вернулся с откупоренным шампанским и разлил его по трем бокалам.
— Ну, — Джордж поднес бокал с шампанским к губам, — давайте выпьем за следующие шестьдесят пять лет! — Он сделал один глоток. — А Джулия приедет?
— Да, обещала. Наверное, запаздывает.
— Как она? — спросил Джордж.
— Неважно. — Алисия покачала головой. — В прошлые выходные я вывезла ее из дома. Мы побывали в Уортон-Парке, там была распродажа, и я купила тебе подарок. Кажется, она немного отошла, хотя... ей по-прежнему тяжело.
— Какое ужасное несчастье! — вздохнул Джордж. — Чувствую себя таким... беспомощным.
— Мы все чувствуем себя беспомощными, — печально проговорила Алисия.
— Сначала, в одиннадцать лет, она потеряла маму, а теперь... — Джордж растерянно пожал плечами. — Как несправедлива к ней жизнь!
— Ужасно, — пробормотала Алисия. — Не знаю, что делать и как с ней разговаривать. Ты же знаешь, пап, как тяжело Джулия переживала смерть мамы. Похоже, она потеряла трех человек, которые были самыми главными людьми в ее жизни.
— Она не собирается возвращаться на юг Франции? — спросил Джордж. — Мне кажется, ей лучше жить в собственном доме, чем целыми днями сидеть в этом мрачном коттедже.
— Нет, не собирается. Наверное, не хочет оставаться один на один с воспоминаниями. Мне, например, стало бы невыносимо плохо, если бы вдруг этот дом внезапно... — Алисия закусила губу, — опустел.
— Дедушка, а у тебя есть подружка? — спросила Кейт, забравшись к Джорджу на колени.
— Нет, милая. — Джордж усмехнулся. — Я всегда любил только твою бабушку.
— Если хочешь, я буду твоей подружкой, — великодушно предложила девочка. — Тебе, наверное, грустно жить в большом Норвичском доме одному.
Алисия поморщилась. Кейт имела несносную привычку высказывать то, о чем другие предпочитали помалкивать.
— Я не одинок, милая. — Джордж ласково взъерошил ее волосы. — У меня есть Сид, моя собака, и мои растения, которые не дают мне скучать. — Он сжал ее в объятиях. — Но если мне когда-нибудь понадобится подружка, я тебе позвоню — обещаю!
Алисия увидела в окно машину Джулии, которая медленно ехала по дорожке к дому.
— А вот и Джулия, папа! Пойду встречу и заодно посмотрю, в каком она расположении духа.
— Конечно, милая, — кивнул Джордж, почувствовав тревогу Алисии.
Алисия устремилась к парадной двери и встала на крыльце, дожидаясь, пока Джулия выйдет из машины. Она думала о своем отце. Хотя после смерти мамы прошло уже больше двадцати лет, Джордж так и не сделал того, что обычно делают мужчины в его положении, — не стал искать замену своей жене. Алисия помнила хищные взгляды разведенок, которые вились вокруг еще молодого и привлекательного отца, однако он не выказывал к ним ни малейшего интереса.
Возможно, отец встречался с женщинами, но только чтобы удовлетворить свои физические потребности. Вряд ли он пытался искать эмоциональный контакт, поскольку твердо верил: никто не сможет заменить его задушевную подругу и партнершу — маму Алисии, Жасмин.
Наверное, страстная увлеченность профессией помогла Джорджу заполнить образовавшуюся пустоту. Но можно ли сказать то же самое про Джулию?
Джулия вышла из машины, закутанная в кардиган, который был ей велик, и зашагала по дорожке к крыльцу.
— Привет, милая! Папа уже здесь.
— Знаю. Прости, что опоздала. Я потеряла счет времени.
— Ничего страшного. Пойдем в дом. — Алисия указала на прямоугольный сверток, который Джулия держала под мышкой: — Вижу, тебе удалось вставить рисунки в рамки?
—Да.
— Джулия! — воскликнул Макс, когда она вошла в гостиную. — Рад тебя видеть. — Он с улыбкой обнял свояченицу за болезненно худые плечи. — Ты позволишь снять с тебя это?
— Да, спасибо... Привет, пап, с днем рождения! — Джулия нагнулась, чтобы его поцеловать.
— Большое спасибо, милая, что приехала. — Джордж взял Джулию за руку.
— Ну, а теперь, когда мы все собрались, давайте откроем подарки, — предложила Алисия.
— Можно, я открою их для дедушки? — раздался голос из-под кофейного столика.
— Думаю, дедушка справится с этим сам. — Макс с улыбкой глянул на самого младшего сына, взял урну и протянул ее Джорджу: — Это от всех членов семьи Говард. По-моему, эта штука здорово напоминает пивную кружку. — Он с усмешкой показал на закрытые бумагой большие ручки, выпирающие с обеих сторон урны.
Джордж начал разворачивать бумагу. Ему помогали шустрые ручонки, волшебным образом вылезшие из-под кофейного столика.
— Это очень большой горшок, дедушка, — объявил Фред, когда урна показалась на свет. — Тебе нравится?
Джордж улыбнулся.
— Чудесная вещь! Спасибо, Алисия. Спасибо, дети. — Он взглянул на дочь. — Так ты говоришь, что купила это в Уортон-Парке?
— Да. — Алисия посмотрела на Джулию: — А ты сейчас подаришь папе свой подарок?
— Конечно. — Она кивнула на сверток, лежащий на кофейном столике. — Пожалуйста, открывай.
Джулия внимательно наблюдала за отцом, который разворачивал ее презент. Багетчики, которым она отдала рисунки, прекрасно выполнили свою работу, изготовив чудесные желтовато-коричневые рамки.
— Так-так-так... — Джордж осекся и внимательно стал разглядывать каждую картину. — Это тоже из Уортон-Парка?
—Да.
Он молча сел, растерянный и чем-то озадаченный. Вся семья смотрела на него.
— Тебе что, не понравилось? — нарушила молчание Алисия.
Джордж посмотрел на Джулию, не на Алисию.
— Джулия, это... замечательные рисунки. Видишь ли... — он улыбнулся и украдкой смахнул с глаза слезинку, — я уверен, что их нарисовала твоя мама.
За ленчем они строили догадки: каким образом рисунки Жасмин оказались на распродаже в Уортон-Парке?
— Ты уверен, что это мамины рисунки? — в который раз спросила Алисия.
— Милая, — Джордж увлеченно занялся вкусным ростбифом, приготовленным Алисией, — я в этом убежден. Когда я впервые увидел вашу маму, она сидела в углу теплицы вашего дедушки в обнимку со своим альбомом и акварельными красками. И потом, когда мы вместе путешествовали и находили интересные экземпляры растений, я описывал их в блокноте, а она делала зарисовки. Ее стиль я узнаю, где угодно. Когда приеду домой, еще раз просмотрю эти рисунки и сравню их с другими работами вашей мамы. Знаешь, Джулия, — он тепло улыбнулся, — ты выбрала мне шикарный подарок!
После кофе, выпитого в гостиной, Джулия встала:
— Я поеду, папа.
— Так скоро? — Джордж внимательно глянул на нее.
— Да, — кивнула Джулия.
Джордж потянулся к ее руке.
— Приезжай ко мне в гости, ладно? Поболтаем. Буду рад тебя видеть.
— Хорошо, — покорно кивнула Джулия, хотя они оба шали, что она не приедет.
— Большое спасибо тебе за рисунки, милая. Они очень много для меня значат, — добавил Джордж.
— Думаю, нам стоит поблагодарить мою интуицию, ведь я понятия не имела, чьи они, — улыбнулась Джулия. — Пока, дети, до скорой встречи! — Она помахала рукой.
— Пока, тетя Джулия! — хором откликнулась ребятня.
Алисия схватила сестру за руку, когда она выходила за дверь.
— Приедешь ко мне на кофе на следующей неделе? — спросила она.
— Созвонимся. Большое спасибо за ленч. — Джулия поцеловала Алисию в щеку. — Пока!
Алисия захлопнула дверь и тяжко вздохнула. Ласковые мужские руки обхватили ее сзади за талию.
— Я знаю, Лисси, она по-прежнему не в себе, — прошептал Макс.
— Да, — вздохнула Алисия. — Но она не хочет себе помочь и целыми днями сидит в этом несчастном коттедже. А ведь прошло уже семь месяцев.
— Ты не можешь принудить ее к другому образу жизни, — вздохнул Макс. — По крайней мере, сегодня она с нами немного поговорила. Дедушка остался на чай, а я сейчас помою посуду. Иди наверх, милая, пообщайся с отцом.
Алисия вернулась в гостиную и села в кресло, с удовольствием наблюдая, как отец учит двоих ее сыновей выпиливать лобзиком. Роуз тихонько удалилась наверх, к себе в спальню, а Кейт помогала на кухне Максу. Алисия смотрела на горящий в камине огонь, думая о недавно обнаруженных рисунках с изображением орхидей и о Джулии.