– Нет, – сказала Джени. Очень бледная и худая, она сидела в инвалидной коляске около окна в палате. – Опять ты об этом. Я не поеду с тобой домой.

– Хорошо, – согласился Том. – Тогда я поеду домой с тобой.

Он уже не боялся противоречить ей. Непреклонность Джени только придавала ему силы в споре с ней.

– Нет! – вскрикнула она в очередной раз, и ее карие глаза сверкнули. – Я нашла сиделку.

Через три недели после операции к ней почти полностью вернулась речь. И только в момент огорчения или усталости она не могла сразу начать говорить. Рука тоже постепенно обретала силу, и теперь она сама могла расчесывать волосы, держать ручку. Но мышцы левой ноги с трудом поддавались лечению, поэтому много времени она проводила в инвалидной коляске, которую уже ненавидела. Также она ненавидела, когда Том видел ее в ней.

– Да! – сказал он, наклоняясь над ней. – Ты нужна сыну. И можешь переехать ко мне в мастерскую.

– Она слишком маленькая. – Джени не смотрела на Тома. Ее взгляд был прикован к серому мокрому окну. Был март, и зима не собиралась сдаваться.

– 


– Хорошо, пусть это будет твой дом, мы придумаем какую-нибудь систему связи, чтобы ты могла позвать меня, когда я буду работать в мастерской.

– Нет, Том, не думаю, что это хорошая идея. Нам не следует жить под одной крышей.

– Но мы женаты. – Мысль о том, что он сможет видеть Джени каждый день, была такой привлекательной.

– Нет, пожалуйста. – Ее глаза казались огромными на похудевшем лице.

– Хорошо, пойдем на компромисс. Ты можешь переехать в большой дом – мама настаивает на этом.

– Я не хочу быть обузой… – Она внезапно замолчала.

– Привет, Джен!

На пороге стояла немолодая пара. Мужчина среднего роста, немного полноватый, в черном костюме и пальто. Женщина была чуть выше его, в дорогом манто из меха обезьяны.

– Шерон, Брюс! – воскликнула Джени, прикрывая правой рукой левую, которая сразу вдруг онемела. – Что вы здесь делаете?

– Вчера я была на коктейле у сестры Рэчел Бергман. Она спросила у меня, как твои дела, и сказала, что надеется на быструю поправку и на то, что ты не останешься парализованной на всю жизнь. А я совершенно не представляла, о чем она говорит, поэтому позвонила своему знакомому доктору, который знает доктора Снайдерса. По моей просьбе он рассказал все, что с тобой случилось. Странно, почему ты нам ничего не сообщила.

– Мы переживали за тебя, – добавил Брюс. – И за нашего внука.

– О нем очень хорошо заботятся. – Том поднялся навстречу пожилым людям, вошедшим в комнату. – Я – Томас Паркер, – сказал он, протягивая им руку.

– Брюс Фишер. А это моя жена Шерон.

– Это – дедушка и бабушка Роби, – произнесла Дженни, неестественно, спокойным голосом.

Том знал, как ей сейчас трудно, видел, чего стоит это спокойствие. Он присел на край ее кровати, готовый прийти на помощь в любую секунду.

– Мы приехали, чтобы забрать Роберта, – сказала Шерон командирским тоном.

– Нет, – возразила Джени дрожащим голосом.

– Разве ты не понимаешь, что это лучше для него? – продолжала Шерон еще более возбужденным голосом.

– И ты тоже должна поехать, Джени, – добавил Брюс.

– Да, – согласилась Шерон после минутного колебания. – Мы сделаем для тебя вес, что нужно, наймем няньку, физиотерапевта.

– Нет, спасибо, – отрезала Джен, пытаясь встать. – У меня есть терапевт, и я не хочу, чтобы вы…

– Джени, – Том взял ее за левый локоть, помогая встать. Она бросила на него быстрый взгляд, в котором отразилась и благодарность и страдание, затем повернулась к Шерон и Брюсу. – Мы не поедем к вам на Лонг-Айленд.

– Но это для твоей же пользы, – настаивала миссис Фишер.

Она буквально излучала благородство, но за всем этим, Том знал, стояло что-то совсем другое.

– Нет! – Джени дрожала всем телом.

Она только что вернулась от физиотерапевта, после этих процедур ей бывало плохо, но сейчас ее трясло больше от страха, чем от усталости. Она понимала, насколько влиятельны эти люди, приехавшие забрать ее сына. Она должна сделать все, чтобы не допустить этого. Том прижал ее к себе, удерживая беспомощное тело.

– Спасибо за предложение, но Роби останется со своей матерью и оба они будут здесь со мной, – спокойно сказал Том.

Пожалуй, до сих пор он не понимал, как важно для Джени и ее сына остаться в его доме.

– Но почему? – вскинулась Шерон.


– Я очень рад, что у Джени появились здесь друзья. – Брюс, достаточно дипломатично, прервал жену. – Но мы – единственная семья, которая есть у Роберта, и он наш внук.

Томас почувствовал, как задрожала Джени, остро осознав свою беззащитность.

– Вы не единственная семья, которая есть у Роби, – возразил Том спокойным, но твердым тоном, не оставлявшим и тени сомнения. – У него есть я. Роби – мой пасынок, а Джени – моя жена.

Глава 5

Апрель в деревне – удивительный месяц. Джени, восторженно, наблюдала, как серые цвета зимы уступали дорогу нежной зелени весны. Погода была такой же переменчивой, как и ее настроение. В Нью-Йорке она никогда не смотрела на облака, не слушала ни птиц, ни завывания ветра в кустах. За одну неделю, когда стало тепло, она начала выходить на улицу, чтобы встречать школьный автобус с Роби и проверять почтовый ящик. Каждый раз, отходя от дома, она старалась увеличить свой маршрут. Это было символическое путешествие. Оно означало, что у Джен не было больше причин, чтобы оставаться с сыном в доме Паркеров. Она уже не хотела пользоваться их гостеприимством.

Прошло больше месяца с тех пор, как она выписалась из клиники. Джени настолько расстроил приезд четы Фишеров, что она позволила уговорить себя и переехала в дом родителей Томаса, где ее окружили теплом и заботой. Она не хотела ничего менять, поскольку убедилась, что еще не может обходиться без посторонней помощи. Но трудные времена проходили, силы к ней постепенно возвращались, и совсем скоро она покинет теплое гнездышко, которое Паркеры свили для нее и сына. А затем, нужно подумать, чтобы освободить Томаса от их брака.

Школьный автобус, скрипнув тормозами, остановился. Роби спрыгнул с подножки и помахал друзьям. Потом он перешел дорогу и направился к почтовому ящику. Двойные двери мастерской были открыты настежь. Показался Том, вытирая руки о полотенце.

– Что новенького? – спросил он, увидев у мальчика в руках большой коричневый пакет.

– Ты думаешь, это модель космического корабля, который обещала прислать бабушка?

Джени услышала эти слова, когда была уже у обочины дороги и остановилась у ствола большого дуба, чтобы отдохнуть.

Он развернул пакет и, широко улыбаясь, издал победный вопль.

– Да! Здорово! Мама! Дедушка и бабушка прислали мне космический корабль, как и обещали!

– Тебе следует послать им открытку с благодарностью, – заметила Джен, заставив себя улыбнуться.

– Я лучше позвоню им, не люблю посылать такие открытки.

Брюс и Шерон уехали из Огайо две недели назад и время от времени звонили внуку. Дайана считала, что это очень хорошо, когда внук, дедушка и бабушка так близко общаются. Джен хотела бы думать так же, но у нее это не получалось.

– Том, ты поможешь мне собрать его сегодня вечером?

– После того, как сделаешь уроки.

– Где твоя трость? – спросил сын.

В одной руке он держал свой драгоценный подарок, в то время как рюкзак тащился за ним по земле.

– Доктор Снайдерс не разрешает тебе так много ходить, – напомнил Том.

– Я надеялась, вам будет приятно увидеть меня без этой надоевшей палки. Чем скорее я встану на ноги, тем быстрее мы сможем вернуться к нашим прежним занятиям.

– 


Она думала, что следовало бы скрыть недовольство по поводу подарка, но не смогла этого сделать.

– Даже не верится, что это только подарок и за ним ничего не стоит.

– Ты преувеличиваешь.

– Откуда ты знаешь? Ведь ты видел их всего несколько часов, а я знаю этих людей уже много лет.

– И за эти годы, напугана ими до смерти?

– Мне было двадцать три года, я была не замужем, без работы, без гроша за душой, а они хотели забрать у меня моего Роби. А их сын не пошевелил даже пальцем, чтобы помочь. И ты веришь, что люди, которые вырастили такого мерзавца, смогут хорошо воспитать Роберта?

– И у хороших людей бывают плохие дети, – такова жизнь. Ты никогда не задумывалась об этом? И о том, что, несмотря на все твои усилия по воспитанию, Роби может стать таким, как его отец.