Алисия пожала плечами и быстрее зашагала вдоль улицы.
Она шла по левой стороне, глазея на прохожих и кивая в ответ на приветствия. По обеим сторонам улицы сплошным рядом тянулись лавки, аптеки и таверны, наполненные по случаю воскресного дня разнообразной публикой.
С открытой веранды одного из многочисленных питейных заведений доносился невнятный разговор, который вели завсегдатаи, чьи одухотворенные лица имели поразительно одинаковый грязно-бурый цвет.
— Джефферсон — это единственный вождь! — воскликнул один из них, обращаясь к другому. — Вы читали его речь в ответ на выступление этих ретроградов, консерваторов и гонителей свободы?
— Да, конечно, — вдумчиво кивал спрошенный, подливая в объемистый сосуд светлый эль. — Но и Вашингтон — великий вождь. Как он сражается с противниками прогресса и свободы!
— Джефферсон и Вашингтон — это наши вожди, — соглашался третий собеседник. — Я всецело поддерживаю их обоих.
— Еще бы! — дружно воскликнули завсегдатаи, подливая себе из графина. — Даже при том, что свобода остается призраком в Старом Свете!
Они хором пели «Американский гимн».
— А вы слышали, что Джефферсон встречается в Патерсоне с представителями противника? — спрашивал кто-нибудь из них.
Остальные изумленно вскрикивали:
— Не может быть!
— Ни за что не поверю!
— Это невероятно!
Спрашивавшему приходилось клясться идеалами свободы и есть землю. Только после этого публика принимала новость и вдумчиво приступала к обсуждению.
Мнения разделились. Одни утверждали, что Джефферсон никогда не пойдет на уступки. Другие склонялись к мысли, что на этом континенте во время войны может случиться все что угодно. Сошлись на том, что свобода по-прежнему остается общей целью.
Потом дружно исполнили «Янки Дудль».
— Но главное, — кричали завсегдатаи, — чтобы Мэри открывала свое заведение пораньше!
Тут появлялась Мэри, хозяйка заведения, и выгоняла завсегдатаев взашей.
Алисия напряженно ловила затейливую беседу патриотов, поражаясь про себя их мужеству и выдержке. История творилась на ее глазах.
Пройдя несколько кварталов, они приблизились к таверне Кристины Кэмпбелл. Алисия сразу узнала это место.
— Мы не опоздали, — сказала Летти. — Я вижу вашу тетушку, она уже здесь.
— Где? — спросила Алисия, ища глазами знакомое лицо.
— Да вот же, — пробормотала Летти. — Стоит у входа и беседует с высоким джентльменом.
Алисия перевела взгляд в указанном направлении и заметила в тени деревьев, росших вокруг здания, Кэролайн, укрытую широкой спиной собеседника.
Тот и впрямь был высокого роста. Издалека Алисия разглядела широкие плечи и длинные ноги, затянутые в бриджи и высокие сапоги.
— Алиса, дитя мое! — крикнула Кэролайн, приветственно взмахнув рукой.
Высокий джентльмен обернулся с вежливой улыбкой, скользнувшей по губам.
Шаги Алисии становились все короче и неуверенней по мере того, как она приближалась к нему. Ее глаза широко раскрылись. Сердце бешено забилось. Неровное дыхание вздымало грудь. В ушах звенело.
Шон!
Трепеща, Алисия в оцепенении уставилась на высокого джентльмена. Это было невероятно, немыслимо и невозможно, но мужчина, нахмурившийся в ответ на ее странную реакцию, был точь-в-точь Шон Хэллорен, образ которого она хранила в тайниках своего разбитого сердца.
В глазах Алисии потемнело. Пронзительно вскрикнув, она лишилась чувств, рухнув прямо к его ногам.
— Моя племянница ударилась головой, когда ее карета перевернулась на пути из Филадельфии.
Алисия слышала голос Кэролайн, доходивший до нее приглушенно и невнятно, словно сквозь стекло. Туманная пелена отделяла ее от женщины, которую она называла своей тетушкой. Алисия напрягла все силы, чтобы полностью прийти в себя, когда до нее донесся вопрос, произнесенный мужчиной:
— Когда это случилось?
Кэролайн пробормотала что-то в ответ, но Алисия не слышала ее. Внимание было поглощено мужским голосом. Глубокие бархатные интонации до боли напоминали голос человека, шептавшего ей слова любви. В другой, прошлой жизни. Услышать его вновь, после того как она убедила себя, что любовь навеки потеряна, было в равной степени чудесно и невыносимо.
В глазах Алисии постепенно прояснилось, но осталось тягостное ощущение тревоги и подавленности.
— Это случилось неделю назад, — произнес голос, принадлежавший тетушке Кэролайн.
— Я очень сожалею.
В голосе мужчины прозвучало искреннее участие.
Алисия едва не застонала от боли, стиснувшей сердце. Сходство голосов было просто поразительным. Собрав всю свою решимость, она напряглась и открыла глаза.
Глаза, с которыми встретился ее взгляд, заставили земной шар сорваться со своей оси и закружиться в сумасшедшем вихре.
Голубые. Знакомый цвет неба в зените лета. Смеющиеся голубые глаза. Глаза Шона Хэллорена. Они смотрели на нее с мягким вниманием. Лицо. Удивительное, невероятное сходство всех черт. Алисия отказывалась верить. Взволнованно дыша, она жадно рассматривала незнакомца почти в упор.
Все-таки не двойник. Все-таки разница есть. Ей пришла на ум странная метафора. Черты лица незнакомца, склонившегося над ней, напоминали ей Шона в той степени, в которой подлинный вид архитектуры Уильямсбурга соответствовал отреставрированной версии, известной ей ранее.
Отличия были несущественны. В основном все совпадало: сила, обаяние, властность и притягательность.
— Как вы себя чувствуете?
В его мягком голосе слышалось беспокойство и участие, отразившееся в глазах.
— Невероятно глупо, — призналась она, опустив глаза, скрывая желание, светившееся в них.
— Для этого нет никаких причин.
Его голос стал еще мягче.
Алисия ощутила неодолимое желание расплакаться. Но ей было неловко рыдать на людях.
— Где моя тетя? — спросила она, проглотив комок, вставший в горле.
— Она пошла к миссис Кэмпбелл за жжеными перьями.
Оглядевшись, Алисия поняла, что лежит на кушетке в небольшой гостевой комнате.
— Как я здесь оказалась?
Незнакомец улыбнулся.
— Я принес вас после того, как вы упали в обморок на солнцепеке.
Алисия округлила глаза.
— Вы принесли меня на руках? — выпалила она со странной смесью ужаса и восхищения.
— Вам известен иной способ? — усмехнувшись, спросил незнакомец.
— Боюсь, что нет, — вздохнула Алисия.
Незнакомец молча улыбнулся.
В этот момент в дверях появилась озабоченная тетушка Кэролайн. Выражение ее лица показалось Алисии настолько забавным, что ей стоило большого труда не рассмеяться.
— О, моя дорогая! — воскликнула Кэролайн. — Ты уже пришла в себя?
— Да, тетя, — послушно кивнула Алисия.
— Значит, перья уже не нужны? — задумчиво спросила Кэролайн, разглядывая принесенное с таким видом, словно скорое выздоровление племянницы расстроило ее далеко идущие планы.
— Нет, тетя, — ответила Алисия.
Кэролайн бросилась к ней и схватила за руку.
— Как ты себя чувствуешь, дитя мое?
— Прекрасно, тетя.
Кэролайн на секунду нахмурилась.
— Ты вполне уверена, что перья не понадобятся? — спросила она, пристально заглядывая ей в глаза.
— Вполне, — улыбнулась Алисия.
Она помедлила мгновение, подыскивая правдоподобное объяснение случившемуся.
— Боюсь, я слишком быстро шла, желая поспеть к сроку. Было ужасно жарко. Наверное, я перегрелась. Кроме того, я была страшно голодна.
— О Господи! — воскликнула Кэролайн в ужасе. — Дождались! У ребенка голодный обморок!
Она всплеснула руками и порывисто вскочила с кушетки, готовая к самым решительным действиям.
— О нет, тетя, — взмолилась Алисия. — Теперь все в порядке.
— Прекрасно! — воскликнула Кэролайн. — Но пообедать все же необходимо.
— Да, тетя, — обреченно кивнула Алисия.
Кэролайн обратилась к голубоглазому джентльмену.
— С тех пор, как моя племянница попала в катастрофу, она совсем ничего не ест. Мы ужасно беспокоимся за нее.
Джентльмен пожал плечами.
— Если леди голодна, я почту за честь пригласить двух столь прекрасных дам на ленч, — сказал он, вежливо поклонившись собеседницам.