Ронуэн внимательно рассматривала его, стараясь понять, почему добропорядочные валлийки вдруг опускаются так низко, что начинают развлекаться с английским рыцарем. Валлиец, даже обладающий таким плохим характером, как ее отчим, все же лучше для валлийки, чем англичанин. И не важно, насколько приятно его лицо и хорошо вылеплено тело.

— Когда-нибудь я его убью, — торжественно пообещал Рис.

— Я помогу тебе, — пробормотала Ронуэн и, подумав, добавила: — Только если ты помоешься.

— Мне не нужно мыться. И мне не нужна девчонка в помощь.

А внизу, на берегу реки, Джаспер Фицхью внимательно осматривал каменистую равнину. Ему очень хотелось поскорее вернуться в замок Роузклифф. Он слышал, что к сэру Новеллу, архитектору, отвечавшему за все строительные работы в Роузклиффе, вскоре должны пожаловать две дочери. У Джаспера не было англичанки с самого празднования Дня святого Криспина, то есть уже больше полугода. Конечно, придется соблюдать осторожность, ведь Рэнд не одобрит, если он позабавится с юной девственницей. Но хотя бы одна из двух уж наверняка успела поваляться с мужчиной в постели.

Он снял бурдюк с седла и сделал большой глоток красного вина. Потом вытер губы и прищурился: кто-то определенно наблюдал за ними, прячась за большим валуном на склоне холма.

Джаспер отъехал в сторону от остальных, якобы чтобы облегчиться. Еще раз посмотрев в сторону валуна, он заметил две головы, но это были явно не мужчины. Слишком уж маленькие головки. Дети?

Он наклонился, чтобы почесать лодыжку, и незаметно поднял камень, который тут же молниеносным движением бросил в прячущуюся парочку. Они бросились прочь как зайцы — мальчик и девочка чуть постарше. Дети резво улепетывали вверх по склону холма. Англичане свистели и улюлюкали им вслед.

— Поймаем их? — спросил один из рыцарей по имени Ален.

Джаспер покачал головой.

— Незачем, они же дети и вполне безопасны.

— Но они не всегда будут детьми, — фыркнул Ален.

Нет, конечно. Но его брат считал, что, как бы ни была скучна повседневная, небогатая событиями жизнь, только дурак станет затевать войну исключительно ради острых ощущений. В этом Джаспер был с ним полностью согласен.

— Мы ничего не выиграем, терроризируя валлийских детей, разве что взбудоражим их родителей. Разве этого мы добиваемся? Ладно, на сегодня хватит. Давайте повернем обратно в Роузклифф. Я уже сыт по горло мужской компанией. Мне нужна женщина.


Книга I

Я увенчал ее голову нежными цветами, а она мою — шипами,

Я дал ей изысканного вина, а она мне — краски.

Из стихотворения неизвестного средневекового автора

Глава 1


Замок Роузклифф, Северный Уэльс

3 апреля 1144 года


Джаспер Фицхью сидел на деревянном стуле с высокой спинкой, вытянув длинные ноги, потягивая вино, без видимого энтузиазма передвигал фигуры на шахматной доске. Но он внимательно следил за своим братом Рэндом. Вскоре после полуденной трапезы к нему прибыл гонец. Посланник от Саймона Ламонта.

Джаспер знал, что Рэнд не доверяет Ламонту. Однако требование представителя дочери старого короля Генриха Матильды нельзя просто так проигнорировать. Матильда требовала поддержки Марчеров против ее кузена, короля Стефана, который, как она утверждала, украл британскую корону у нее и ее юного сына.

Что ответит Рэнд?

Джаспер наблюдал, как брат мерит шагами огромный зал, двигаясь взад-вперед перед массивным, украшенным резьбой очагом. Его тень, длинная и темная, падала на детей, игравших на ковре. Дети его не боялись. Для своих людей Рэнд был великим рыцарем, для врагов — грозным противником, а для своих детей — добрым и любящим отцом. Они продолжали играть, изредка поглядывали на озабоченного чем-то отца.

Джаспер вздохнул и сделал еще один глоток. Вот уже десять лет он живет в замке Роузклифф. Десять лет остается в тени своего брата. И хотя он знал, что ничем не уступает брату, а в некоторых отношениях даже превосходит его, такая жизнь больше его не устраивала. Его беспокойство в последнее время усилилось. У него был дом, в котором он мог жить, он имел достаточно женщин. При желании он мог сколько угодно охотиться, у него было вдоволь еды, а содержательница пивной в Роузклиффе оказалась настоящей волшебницей, способной творить чудеса из ячменя, солода и хмеля. Но теперь ему этого было мало.

— Нет! Нет! — нарушил вечернюю тишину пронзительный вопль трехлетней Гвендолин. — Мое!

— Убирайся отсюда! — возмутился Гэвин, не подпуская сестру к игре, в которую он играл с Изольдой.

— Мое! — продолжала требовать Гвен.

Она изо всех сил толкнула брата, но семилетний мальчик лишь ухмыльнулся, даже не потеряв равновесия.

— Ты не можешь с нами играть, ты еще слишком мала, — сказал он и повернулся к Изольде. — Теперь твоя очередь.

— Мама! — заплакала Гвен.

Джослин была наверху. Она помогала одной из служанок наладить ткацкий станок, поэтому малышке пришлось обратить свои жалобы к старшей сестре.

— Иди ко мне, Гвенни, — сказала Изольда и посадила плачущую девочку к себе на колени. — Поможешь мне играть?

Джаспер внимательно следил за детьми. Мир между ними был восстановлен. А когда его брат наклонился к ним, взъерошил непослушные кудряшки малышки и прошептал несколько ласковых слов старшим детям, Джаспер нахмурился. Рэнд счастлив во всем. У него любящая жена, обожающие его дети, прекрасный замок — уютный дом, где можно укрыться от невзгод. Джаспер такой же смелый и физически крепкий, как и его брат, но ничего этого у него нет.

Не то чтобы он давно мечтал о жене и детях. Но иногда… Он отвернулся и залпом допил вино. Пожалуй, ему уже пора найти свое место в мире. И этим местом был не Роузклифф. Он никогда им не был. Замок брата был для Джаспера лишь остановкой на пути… На пути куда?

Он вскочил на ноги и быстро подошел к брату.

— Я поеду в Бейлвин вместо тебя.

Брат с удивлением взглянул на него.

— Хочешь взять на себя переговоры с представителем Матильды?

— Почему бы и нет? Я могу сражаться за ее дело, так же как и ты.

Рэнд помрачнел.

— Я предпочел бы не связываться ни с Матильдой, ни со Стефаном.

— Остаться в стороне от конфликта между ними выше моих сил.

— Возможно, но я буду стараться отсрочить любое сражение, в котором придется участвовать моим людям. — Он обвел рукой комнату. — Я тружусь каждый день, отстраивая Роузклифф, вовсе не ради войны. Я хочу сохранить мир.

Джаспер пожал плечами.

— Ты ничего не сможешь сделать с причудами королевского семейства.

Рэнд покачал головой.

— Может быть, и смогу. Именно поэтому я должен сам посетить собрание Саймона Ламонта.

Он бросил письмо Ламонта на стол и направился к лестнице, но Джаспер поймал его за руку.

— Ведь тебе не хочется ехать, я знаю, а я очень хочу. Почему ты мне не доверяешь?

— Доверие тут ни при чем.

Рэнд спокойно встретил разгневанный взгляд брата, и эта невозмутимость еще больше рассердила Джаспера. Неужели Рэнд его опекает? Он ткнул брата пальцем в грудь.

— Я хочу ехать. Ты — нет.

Рэнд слегка оттолкнул его.

— Ты неправильно понимаешь мои мотивы. Ламонту нельзя доверять. Он может только уступить более мощной силе, чем его собственная. Я лорд Роузклиффа. И я тот, кто должен напомнить ему об этом.

— А что делать мне? Ездить по холмам, выслеживать проклятых валлийских мятежников в лесах, пугать охотников и мирное население, зашедшее в лес в поисках пропитания, и повергать в трепет маленьких валлийских выродков, которые играют…

Он замолчал, но уже успел наговорить лишнего, и взгляд Рэнда стал ледяным.

— Я никого не хотел оскорбить, — виновато сказал Джаспер. — Ты же сам знаешь, я не имел в виду ничего обидного, Рэнд, тем более для моих родных племянниц и племянника, которых я люблю как собственных детей.

Рэнд кивнул, принимая извинения брата.

— А ты никогда не думал, — сказал он, — что среди этих, как ты изволил выразиться, валлийских выродков могут быть твои дети? Совсем недавно ты не брезговал симпатичными валлийскими девушками. — Он покачал головой и вернулся к предмету разговора. — Нет, брат, ты останешься в замке. Я доверяю тебе защиту Джослин и детей. Поручаю их твоей заботе, потому что знаю, как сильно ты к ним привязан, и валлийская кровь тут ни при чем. Я доверяю тебе, как никому другому. Понимаешь?