– Тогда сиди и мерзни, – заметил Али.
Чауш хмыкнул, отцепил от пояса саблю и, присев, стал возиться с печкой.
– Золу выгребать надо вовремя, – ворчал он, – где дрова взять?
– Сходи к хлебопеку, возьми вязанку хвороста, скажи, я прошу.
– Вот еще, я, что вам мальчик на побегушках?
В это время открылась дверь, и появился помощник.
– Вот и мальчик, – заметил Али, – оглан, сходи за дровами к пекарю.
Мальчик недовольно хмыкнул, но отказаться не посмел. Пошел и принес вязанку хвороста. Вскоре пламя яростно гудело в трубе.
Егор явился к полудню, он был мрачнее тучи. Бросив на него взгляд, Али не стал докучать его расспросами.
– Я ухожу в суд, – сказал он, – побудь здесь, если других дел нет.
– Ладно, – буркнул Егор, – когда тебя ждать?
– Через час вернусь, сегодня слушаний нет. Потом у меня прием посетителей. Затем я уйду во дворец. Надеюсь, что сегодня тоже обойдется.
– Я вижу, у тебя весь день расписан, – заметил Егор, – ни минуты свободного времени. И это тогда, когда твоему другу необходимо дружеское участие и философская беседа.
– Вечером, – сказал Али. И переходя на фарси, добавил:
– Узнай насчет лодки.
– Я уже узнал. Вина купить?
– Обязательно, – сказал Али.
Выходя из конторы, он вспомнил монгольских скакунов и по дороге в суд гадал о причине их визита.
Мелек-хатун (продолжение)
Главный евнух встретил его без улыбки, едва качнул головой в ответ на приветствие.
– Хафиз Али, – сказал он, – времени почти нет, проявите все свое красноречие. Ситуация очень серьезная.
– Не похоже, чтобы вы так беспокоились из-за меня, – сказал Али.
– Ах, причем здесь вы. Да вы, ну конечно, но есть еще одно обстоятельство.
– Простите, – сказал Али. – А где сейчас находится хан?
– В монгольской ставке, – ответил евнух, – вы должны получить согласие хатун до его возвращения.
– Я видел сегодня монголов у дворца. Не связан ли их приезд с обстоятельствами, о которых вы говорите.
– В этом мире все взаимосвязано, – глубокомысленно изрек Масрур.
– Вы очень широко мыслите.
– Спасибо, но я пошел за Мелек-хатун.
– Удивительное совпадение, – сказал Али. – Ее тоже зовут Малика.
– Что значит тоже. Ее зовут Мелек.
– Верно, мне послышалось, однозвучные имена, а я вдруг подумал, сколько в жизни совпадений, – сказал Али.
Масрур раздраженно взглянул на него и пошел за ханшей.
Слуги внесли столик, накрытый яствами. Али, не дожидаясь их ухода, подсел к столу и налил себе чаю. Терять ему было нечего. Через короткое время выяснится, что ханша не собирается обсуждать с ним проблемы своей личной жизни. Его миссия закончиться и… что будет дальше, неизвестно. Во всяком случае, пока хана нет, его не арестуют. Хан находится в монгольской ставке! Не связано ли это каким-то образом с его новым браком? Послышались шаги. Али ожидал появления Масрура, но вошла ханша в окружении своей свиты. Вошла, и удивленно воззрилась на Али. Он поставил на стол недопитый чай, поднялся.
– Простите, – сказал он, – я был уверен, что вы не придете.
Удивление на лице ханши сменилось улыбкой.
– Вы можете допить свой чай, – сказала она, – только вам придется отсесть подальше. Вам нельзя приближаться ко мне.
Али взял в руки свою чашку и ушел в другой угол комнаты.
– Я не собиралась сюда приходить, – сказала ханша, – меня оскорбляет эта ситуация. Но в последний момент передумала. Здесь так мало развлечений. К тому же мне по душе ваша искренность. Согласие на новый брак я все равно не дам, как вы правильно заметили. Но почему же не поговорить с умным и образованным человеком. Вы же тоже пришли сюда, зная, что ничего не выйдет. Я решила ответить вам тем же. Это справедливо, искренность на искренность. Вы уже допили свой чай. Хотите еще? Нет? Тогда начинайте.
– Кажется, я встретил достойного противника, – сказал Али, – я рад. Меня мучила совесть, что я должен обманывать вас, использовать, но вы оказались не только красивы, но и умны.
– Как вы собирались меня использовать. Любопытно. Обычно людей использую я. В этом слове мне слышится какой-то унижающий мое достоинство смысл.
– Нет, нет, прошу вас, – запротестовал Али, – не я это затеял. Я всего лишь орудие. Неточно выразился, простите меня, я здесь, как вы знаете, не по своей воле. Но дела только пошли на лад, мне хотелось бы сохранить свое положение в этом городе, как максимум, и как минимум свою жизнь.
– Даже так? – удивилась ханша. – Ну это вы преувеличиваете, я не думаю, что до этого дойдет.
– Не скажите, – возразил Али, – неизвестно, что стоит на кону. Кстати, вы не знаете, зачем во дворец приезжали монголы?
– Они теперь здесь хозяева, они могут приезжать, когда им вздумается. Зачем, не знаю, возможно, за данью. У моего мужа хватило мудрости не воевать с ними, в отличие от правителей других городов.
– Можно назвать это мудростью, а можно по-другому.
– Что вы хотите этим сказать, что он струсил?
– Скажем так, проявил осмотрительность и осторожность.
– Ладно, – согласилась ханша, – пусть будет осторожность.
– Странно, то, что они приезжали в его отсутствие, – продолжал Али. – Хан находится в монгольской ставке, а монголы приехали к нему. Зачем они сюда приехали, если он у них.
– Я пришла сюда слушать вас, а не объяснять и загадки разгадывать, – сказала ханша. – Мне нет никакого дела до поступков моего мужа. Согласия ему я все равно не дам. А если он посмеет обойтись без него, он лишится всего, что у него есть, в том числе и меня, Своим положением он обязан моему отцу. Мой отец могущественный хан, он его в порошок сотрет.
– И, зная об этом, он все равно не отступается, – сказал Али, – странно как-то. Значит, есть более сильный мотив или более сильный страх.
– Мне становится скучно, – заявила ханша, – я сейчас уйду. А вы, как хотите.
– Все, я замолчал.
– Молчать будете, я тоже уйду. Как только мне станет неинтересно, я уйду, а вас казнят. Развлекайте меня, у вас остался только один день.
Ализадумчиво произнес:«Можете ли вы за все деньги, что у меня есть, дать мне один день жизни, который я проживу? И не могли они этого».
– Это что значит, – спросила Мелек.
– Это цитата из Корана, очень уместная. Значит, я сейчас оказался в положении Шехерезады.
Ханша засмеялась.
– Но вы сказали, что – я уйду, а вы – как хотите. Это что было, скрытое сочувствие?
– Нет, я сказала не так, нет.
– Вам жаль меня?
– Ну, может быть, немного, хотя нет. Мне все равно.
– Значит, вы не дадите согласия на брак. Можно я иногда буду задавать этот вопрос. Нас, скорее всего, подслушивают. Пусть хан знает, что я старался.
Ханша вновь засмеялась. Она сделала знак своим служанкам, обе девушки встали, подошли к обоим дверям, выглянули и отрицательно покачали головами.
– Нет, не подслушивают.
– Хорошо, продолжаем разговор, – продолжил Али, – а вы знаете, госпожа, что история всегда повторяется дважды. Первый раз, как трагедия, а второй раз в виде фарса.
– Фарса, вы имеете в виду Ирана?
– Нет, фарса, как литературного жанра.
– Теперь буду знать. А что вы имеете в виду? На что намекаете?
«Она смеется, это хороший знак» – запоздало подумал Али, вслух же продолжил:
– Была в точности такая же ситуация с одной царицей. У нее даже имя было созвучное с вашим – Малика-хатун. Только там все было наоборот, это царица хотела заключить новый брак.
– Взять второго мужа?
– Получается, что так. То есть она хотела развестись со старым и выйти за нового мужа. Но старый муж развод ей не дал. В итоге у нее оказалось два мужа. Первый, узнав об этом, вскоре умер, надо полагать от горя. Вы не слышали об этой истории?
– Нет, где это было?
– В Азербайджане. Я, можно сказать, был ее участником. Прямо, как сейчас. Сельджукская принцесса Малика-хатун влюбилась в султана Джалал-ад-Дина и предложила себя ему в жены. Он согласился. Но она была замужем. Чтобы устранить эту помеху ее счастья, она раздобыла фиктивное свидетельство о разводе. Это было бы смешно, если бы не было так грустно.
– Не вижу здесь ничего смешного.
– Смешно то, что я опять в гуще аналогичных событиий, а грустно, от того, что я опять пострадаю. Хотите, я расскажу эту историю?
– Нет, не хочу.