Они остановились около больших черных перил и посмотрели вниз, в залитый светом зал. В кожаном кресле зевал лакей. Тренеглос, казалось, ожидал, что сэр Хью пройдет с ним в западное крыло, но тот остановился.

— Идите, мой мальчик. Скоро уже рассвет, и петухи закукарекают. Оркестр ожидает оплаты, я обещал, что расплачусь сразу же. Только на таком условии они согласились приехать.

— Не забудьте про Маргарет в библиотеке.

— Не забуду, — ответил сэр Хью. Он поиграл этой мыслью, и его лоб разгладился, — не забуду. Загляну туда по пути.


Глава десятая


Росс задержался в Лоо на три дня. Ему сделали предложение, и требовалось время, чтобы его обдумать.

К величайшему изумлению Росса, Блюитт собрался выплатить двести пятьдесят фунтов, которые Росс одолжил ему после краха медеплавильной компании. Небольшое судостроительное предприятие казалось скромным вложением, когда они его покупали, но после начала войны оно стало процветать, и через полгода компаньоны удвоили вложенный капитал. И вот теперь Росса ожидали двести пятьдесят фунтов. Блюитт пригласил его в Лоо, поскольку прекрасно понимал, что тем займом Росс спас его от банкротства и тюрьмы, и теперь был готов выплатить не числящийся по бумагам долг или предложить Россу долю в их деле. Чтобы оценить здраво, Росс должен был увидеть верфь.

Он посмотрел. Очевидно, здесь можно заработать. Его двести пятьдесят фунтов за год удвоились бы. Предложение выглядело превосходно.

Но верфь находилась далеко от дома. Пришлось бы либо найти постоянное жилье в Лоо, либо не присматривать за предприятием и считать его просто вложением капитала. А еще он мог забрать деньги.

А если он их возьмет? Стоит ли их отложить до следующего Рождества, когда в них возникнет необходимость, или снова бросить в бездонную бочку, которая уже поглотила полторы тысячи фунтов?

Под двадцатью саженями породы лежала погребенная оловянная жила. Он это знал. Теперь это не было просто предположением. Капитан Хеншоу пожертвовал с трудом добытые сто фунтов, чтобы это доказать. Но с самого начала дело не заладилось.

В последние недели Росс горько корил себя за то, что решил рискнуть и из-за этого погибли два человека. Он знал — ничто не заставит его снова пойти на этот риск. Но если пойдет слух, что он подумывает возобновить работу на шахте, все рабочие мигом вернутся, в готовности спуститься вниз. Ни один не станет интересоваться, скольких рабочих он собирается нанять для устройства крепи. Для них это было игрой наудачу.

Хотя в общих чертах он уже пришел к соглашению о продаже насоса, но пока ничего не тронули. Двухсот пятидесяти фунтов, без сомнения, больше чем достаточно, чтобы запустить шахту. Хотя может и не хватить. Интересно, что скажет Хеншоу. Росс знал, что скажет Хеншоу. И взял деньги.

Когда он уже подготовился к отъезду домой, мысли вернулись к тому, что мучило его при каждом пробуждении всю прошлую неделю. С тех пор он больше не виделся с Элизабет. Он до сих пор не мог разобраться в своих чувствах и не знал, что чувствует она. Уверен он был лишь в чувствах Демельзы и по мере приближения к дому всё больше понимал, что придется принимать решения и действовать быстро, если ее отношение не изменится. Но как объяснить или оправдать свой поступок, если он и сам толком не мог себя понять?

Когда он покидал Элизабет в предрассветные часы, на Росса навалились новые проблемы. После случившегося Элизабет выглядела в его глазах гораздо более приземленной. Это могло бы всё упростить. Но почему-то не упрощало. Все былые ценности пошли прахом, и Росс пытался найти новую опору. Но так и не находил.

Ему следовало бы подумать об этом прежде, чем он ворвался в Тренвит шесть дней назад, но тогда на него просто что-то нашло, как шквал, не было времени обдумывать мотивы или цели. Осмысление пришло позже, и пока Росс еще не до конца во всем разобрался.

Когда он доехал до дома, Демельза отсутствовала. Ее не было целый день, сообщила Джейн Гимлетт каким-то странным тоном. Росс поужинал в одиночестве, а когда село солнце, поинтересовался, куда отправилась Демельза, и Джейн ответила, что хозяйка на пляже Хендрона. Росс пошел ее искать.

До Темных утесов с другой стороны бухты было добрых две мили. Настало время прилива, и в оранжевом закатном сиянии море выглядело удивительно синим, как английский фарфор, настолько глубоким и неудержимым, словно никакой берег не выдержит его напора. На полпути Росс увидел Демельзу. Она шла медленно, время от времени останавливаясь, чтобы осмотреть принесенные морем дары или отбросить ногой водоросли. Она была в старом платье из канифаса, а волосы курчавились, как будто их намочили. Росс не помнил, чтобы в последнее время шел дождь.

Ему пришлось немного подождать, пока Демельза с ним не поравняется. Наконец они смогли заговорить, и она улыбнулась сияющей, но кривоватой улыбкой.

— Что ж, Росс, так любезно с твоей стороны меня встретить. Хорошо провел время? Не обманулся в своих ожиданиях? Лично я — наоборот. Я ездила к Бодруганам, но поскольку там не было ничего интересного, то вернулась рано. Ты уже ужинал? Видимо, да. Джейн об этом позаботилась. Она всегда обо всем заботится. Я долго гуляла, забрела на несколько миль от Темных утесов. Там есть песчаные бухты, но неглубокие, поэтому для мистера Тренкрома бесполезные. А теперь...

— Бесполезные для мистера Тренкрома, — повторил он. — Ты промокла.


Он дотронулся до ее руки и заметил, как она вздрогнула от его прикосновения.


— Это все дождь. Ты простудишься на вечерней прохладе.

— Ты так внимателен! Но влага только сверху. Сегодня я промокла и посильнее. Один маленький пляж был таким прекрасным, что я искупалась. Никто меня не видел кроме клушиц. А как Элизабет? Она по-прежнему собирается замуж за Джорджа, или у вас другая договоренность? Не думаю, что она всерьез рассчитывала выйти за него, а ты?

— Я не виделся с Элизабет, — произнес он достаточно спокойно, хотя на скулах заиграли желваки.

— Какая-то заминка в последнюю минуту? Я думала, всё решено.

— Я был в Лоо с Тонкином и Блюиттом. Я тебе не лгу, Демельза. Если я поеду к Элизабет, то скажу тебе об этом.

— Ох, ну зачем же себя так ограничивать, Росс. Может, стоит быть менее высокопарным? Сообщать жене о предстоящем визите к любовнице... Это всё веселье испортит.

— Не сомневаюсь, что ты тоже решила предаться подобным увеселениям. Не сомневаюсь. Расскажи мне об этом, когда предашься, а потом поговорим.

— Нет, Росс, это ты мне расскажи о том, что сделал сам. Разве не так полагается?

Они посмотрели друг другу в глаза. Сейчас она безумно его ненавидела — все ее поступки в эти дни были безумными, потому что Демельза поняла, что связана с ним неразрывными узами, которые Росс, похоже, может легко отбросить; потому что она поняла, насколько это унизительно, она никогда и не представляла насколько.

С тех пор как она сбежала из Уэрри-хауса, нагруженная баулом, и проделала в темноте, по ухабам, путь в пять миль, отчаянно торопясь попасть домой до рассвета, чтобы избавить себя от последнего унижения, причем синяки на коленках и изодранные руки после каждой изгороди и ворот болели всё больше, с тех самых пор она чувствовала, будто в нее вонзается нож, в голове у нее постоянно свербила мысль об отвратительной стычке с МакНилом, о позорном побеге. Если бы она отдалась МакНилу, что чувствовала бы себя в десять раз лучше.

Интрижка Росса сильно ее уязвила, но исход ее собственной нанес серьезную рану.

Ничего об этом не зная, Росс поразился враждебности во взгляде жены. В особенности потому, что не видел такой враждебности, по крайней мере, не в такой степени, после возвращения от Элизабет.

— Ты по-прежнему считаешь, что я был в Тренвите, — сказал он. — Но я там не был. И даже не собирался.

— Ты можешь делать всё, что тебе заблагорассудится, Росс. Живи с ней, если хочешь.

Они направились к дому. Над морем пролетел баклан, почти касаясь воды, словно скользя по ней.

— Вполне возможно, что Элизабет выйдет за Джорджа, — сказал Росс.

— Что ж, уверена, ты сделал всё возможное, чтобы этому помешать.

— Несомненно.

— Так она любит Джорджа? — спросила Демельза.