Да, он умел досадить. Выдохнув, Тереза двинулась следом за ним.

— Что ж, хорошо. Я уверена, что смогу вас обогнать, — натянуто произнесла она.

— Нисколько не сомневаюсь.

— Вы знаете, что я обещала этот танец другому человеку?

— Ваше дело. А я пойду в сад.

Тереза заметила направляющегося к ней Эллиота Пендера, и ее лицо озарилось улыбкой.

— Я не могу поступить столь бесцеремонно. Это не…

Но полковник не слышал слов Терезы, потому что быстро шел к выходу, несмотря на свою хромоту. Дьявол. Если она останется в зале, полковник по-прежнему будет считать ее трусихой, несмотря на то, что у нее имелась вполне веская причина на то, чтобы не последовать за ним.

— Тесс, — произнес Эллиот, отвешивая перед девушкой поклон. — Осчастливьте?

— Простите, но мне в туфельку, кажется, попал камешек. — Тереза притворно затрясла правой ногой. — Может быть, вы согласитесь на другой танец?

— Я… конечно. Я только…

— О, благодарю вас, — перебила молодого человека Тереза и поспешила прочь.

Она чувствовала себя ужасно глупо. Бежала за сильно хромающим мужчиной, который даже не удосужился посмотреть, следует ли она за ним или нет. Но чтобы не выглядеть в его глазах трусихой, она будет терпеть.

Полковник плечом открыл одну из высоких стеклянных дверей и неуклюже спустился в сад. Извилистую каменную дорожку обрамляли факелы. Их свет был гораздо более тусклым, нежели у люстр в зале особняка, и все же достаточно ярким, Чтобы читать книгу.

— Будем гулять вокруг дома? — спросила Тереза. — Те туфли, что на мне сейчас, не годятся для этого. А еще мне пришлось солгать, сказав мистеру Пендеру, что мне в туфельку попал камешек.

Полковник остановился, все еще не оборачиваясь.

— Монтроуз ухаживает за вами?

— Верно.

— Тогда почему, ради всего святого, вы… флиртовали со мной вчера?

Тереза открыла рот, чтобы сказать, что она вовсе не собиралась этого делать, но беззащитность, прозвучавшая в низком голосе мужчины, остановила ее. У нее вдруг сложилось впечатление, что он давно уже не испытывал к себе женского внимания. И конечно же, он был прав: она флиртовала с ним. Только не вчера, а сегодня, когда стояла рядом с ним в полутемном саду. Она ни за что не пошла бы за ним, если бы не испытывала к нему никаких чувств. Эллиот Пендер был во всех отношениях подходящим кавалером, но она оставила его стоять посреди зала с открытым от удивления ртом и ни на минуту не усомнилась в правильности собственного поступка. А между тем благопристойные молодые леди так себя не ведут.

— Я считаю, — запоздало заметила Тереза, — что до тех пор, пока не выйду замуж, буду беседовать и танцевать с тем, кто мне понравится.

Полковник развернулся и сделал это быстрее, нежели Тереза могла ожидать.

— А как насчет того, чтобы понравиться мне? — спросил он, хватая Терезу за правую руку.

Только теперь, когда он стоял так близко, Тереза осознала, что головой едва достает ему до подбородка. Брат всегда ей говорил, что она довольно высокая девушка, и Тереза привыкла к тому, что во время танца всегда смотрит своему партнеру в глаза. Но только не сегодня. Не с Бартоломью Джеймсом.

Поняв, что он все еще смотрит на нее, Тереза привстала на цыпочки.

— Отпустите мою руку.

— Считаете меня объектом благотворительности? — сурово спросил он, продолжая крепко сжимать пальцы девушки.

— Вовсе нет.

— Это хорошо. — Полковник притянул Тесс к себе. — Потому что я не нуждаюсь в сочувствии. Ни вашем, ни кого-то еще.

Тереза хотела уже сказать, что вовсе не собиралась его жалеть, но не успела, потому что полковник наклонился и поцеловал ее.

Его губы оказались теплыми, твердыми и невероятно возбуждающими. Святые небеса! Тереза приподнялась еще чуть-чуть и свободной рукой обняла его за плечи. На долю секунды она ощутила себя восхитительно легкой и свободной, как если бы ее ноги совсем не касались земли.

Но потом полковник отстранился и неуклюже сделал шаг назад.

— Ну вот, — хрипло произнес он. — Вы флиртовали, и я вас поцеловал. А теперь ступайте назад к маркизу.

Терезе захотелось потребовать еще одного поцелуя. Она судорожно перевела дыхание и отчаянно заморгала в попытке привести в порядок спутанные мысли и чувства.

— Мне кажется, вы не вправе приказывать мне что-либо, — выдохнула она. — А еще… еще вы не вправе целовать меня подобным образом.

— И как же тогда мне вас поцеловать? — Полковник вновь овладел губами девушки в горячем и неспешном поцелуе. — Так?

О Господи!

— Я… прекратите немедленно!

— А может, вы задирали меня потому, что считали калекой? Или евнухом? Но вы ошибались. Я вовсе не такой. Так что лучше задумайтесь, что именно вами движет, Тереза. — С этими словами полковник развернулся и направился к дому. — Вы знаете, где меня найти.

На самом деле Тереза вовсе не знала этого, так как в Джеймс-Хаусе он не бывал. Так она и стояла, глядя вслед хромающему Толли Джеймсу, не в силах решить, оскорблена она или заинтригована. Ясно, что он пытался что-то сказать ей таким образом, но Тереза никак не могла взять в толк, что именно.

— Так вот где вы, Тесс, — произнес приближающийся к ней по садовой дорожке лорд Монтроуз. — Злитесь на меня, если хотите. Только не лишайте всех остальных несчастных удовольствия потанцевать с вами.

— Я вовсе не сержусь, — возразила Тереза и, взяв маркиза за руку, повела назад в зал.

Толли Джеймс оказался прав по крайней мере в одном: ей действительно нравилась его внешность, голос и окружающий полковника ореол таинственности. Но о большем она не задумывалась. А что касается поцелуя… Он заставил ее забыть обо всем на свете. И это очень беспокоило Терезу. Ведь она не позволяла себе пренебречь правилами благопристойного поведения с того самого дня, как ей исполнилось десять лет. Именно тогда она совершила свой последний неблаговидный поступок.


Бартоломью вышел из наемного экипажа у ворот Эйнсли-Хауса. Его нога горела так, словно ее одновременно проткнули десятком обоюдоострых кинжалов, но, ковыляя к западному крылу дома, Толли старался не обращать на боль внимания. За увитой виноградными лозами и цветами аркой скрывалась неприметная дверь. Достав из кармана ключ, Толли вставил его в замочную скважину и повернул. Дверь вела в главный зал «Клуба искателей приключений» с его утопающими в темноте обшитыми деревом стенами, многочисленными полками, уставленными книгами, разнообразными сувенирами и безделушками, привезенными из разных концов света. Четверо членов клуба были уже здесь. Двое из них играли в вист, третий читал, а четвертый прикладывался время от времени к початой бутылке виски.

— Полковник, — произнес Харви, еще один бывший моряк, одновременно исполнявший в клубе обязанности лакея, дворецкого и камердинера, подходя к Толли. — Добрый вечер.

— Харви.

— Повар только что достал из печи жареного цыпленка. Принести вам кусочек?

— Да, благодарю вас. — Стараясь не поморщиться, Бартоломью уселся за один из многочисленных столов, стоящих в зале. Судя по тому, что говорил герцог Соммерсет, раньше это убежище для джентльменов исполняло функцию кабинета и гостиной. Впоследствии помещение претерпело некоторые изменения и теперь давало Толли возможность уединиться, о чем можно было лишь мечтать.

И это было ему весьма на руку, потому что именно сейчас он был совершенно не склонен к общению. Не стоило ему целовать Терезу. Он проявил слабость, испытал гнев и разочарование, услышав, как ослепительный маркиз Монтроуз обозвал его «объектом жалости». Учась в Оксфорде, Толли неизменно побеждал этого напыщенного индюка в любом состязании, требующем силы и ловкости, и вот теперь он посмел оскорбить его.

С момента возвращения Толли в Лондон каждый косой взгляд и каждое произнесенное шепотом замечание напоминали ему о том, что его ценность как мужчины затмили необоснованные сплетни и сам по себе удивительный факт его спасения. За долгие восемь месяцев Тесс Уэллер оказалась единственным существом, способным заставить его забыть… обо всем на свете, пусть даже и на одно короткое мгновение. Она поддразнивала его, флиртовала с ним, и Толли не смог сдержаться. Да и не очень-то хотел.

Слуга поставил перед ним тарелку с ароматным жареным цыпленком.