От того, как растянута, я горю и кончаю еще до первого толчка. Оргазм омывает медленной накатывающейся волной. Я кричу, всхлипывая.
Габриэль вытаскивает пальцы и берет мои руки в свои.
— Софи, — произносит он и начинает двигаться, все еще в медленном ритме, словно не хочет останавливаться.
— Не надо, — говорю я, не в состоянии сформулировать нормальное предложение. — Не останавливайся.
Он вздрагивает и стонет, его губы напротив моей горящей щеки. Он отвечает одним словом:
— Моя.
И это все.
Габриэль
— Слушай, это не ракетостроение. Просто подними ногу и сядь на него...
— Я бы лучше попробовала заняться ракетостроением.
— Ты придаешь этому слишком большое значение.
— Это смертельная ловушка на двух колесах. Крохотных колесиках.
— Это «Веспа», Дарлинг. На нем мы поедем в тур по городу. Большие Римские каникулы.
— Мы не в Риме.
— Хватит придираться. Давай, поймай дух. Тебе понравится.
— Правда. Из тебя получается отличный Грегори Пек, но я, к сожалению, не Одри Хепберн.
— Ты однозначно больше похожа на Мэрилин.
— Я не считаю это комплиментом, мистер.
— Поверь мне, это он. А теперь забирайся на скутер, Болтушка. Я хочу почувствовать, как твои потрясающие сиськи прижимаются к моей спине.
— Я начинаю думать, что ты зациклился на моей груди.
— Я зациклился на твоем всем. Перестань упираться. Время идет, милочка.
— Ты это так не оставишь, правда?
— Предполагалось, что мы расслабимся...
— Гонка по горной дороге на этой цацке — это не расслабление.
— Это будет весело, и для меня это отдых. Разве ты не хотела, чтобы я расслабился?
— Боже. Не надо на меня смотреть этим дурацким щенячьим взглядом.
— Я не знал, что смотрю на тебя каким-то особым взглядом.
— Сбавь обороты, Солнышко. Ты сжигаешь мою сетчатку.
— Сбавлю, если сядешь на скутер.
— Ладно. Только не слети с обрыва и не позволь нам умереть.
— Я планирую умереть очень старым, когда буду трахать тебя, приняв «Виагру».
— Ты на самом деле произносишь милейшие речи.
— Sono pazzo di te6.
— Ладно, и что это значит? Звучит чертовски сексуально.
— Я скажу, если в целости доберемся до города.
— Габриэль Скотт... а-а-а!
***
— А теперь послушай. Я приехала на этой бешеной скорости, будто демон мчался из ада...
— Это скутер. У него ограничена скорость.
— У него максимальная скорость шестьдесят миль в час. Я проверяла. Это быстро.
— Едва бы я назвал это словом «быстро».
— Полагаю, что так и есть, учитывая, что произносит это человек, который водит «Феррари».
— Именно.
— Флаг тебе в руки. В этом споре ты выиграл, но не победишь во втором. Мы едим здесь.
— Дарлинг, это место — дыра. В его стенах буквально есть дыры.
— Может, это дыры от пуль со времен войны.
— Какой?
— Ха. Но ты уловил суть.
— Что место деградирует?
— Что оно здесь достаточно давно, чтобы иметь свою историю. Посмотри, оно заполнено старыми итальянцами, которые едят.
— Я не заметил. Меня слишком отвлекла пробегавшая мимо крыса.
— Это была не крыса, а кот.
— Крыса размером с кота.
— Перестань быть таким снобом. Разве не ты рос в нищете?
— И это означает, что я знаю достаточно, чтобы держаться подальше от забегаловок.
— Агр. Слушай, ты хочешь потрясающей еды и идешь туда, где готовят бабушки. Видишь? Вон маленькая бабулька на кухне.
— Ладно, полагаю, это...
— Мы едим здесь.
— Ты только что ущипнула меня за сосок?
— Этот вопрос риторический?
— Берегись, Болтушка. Я могу отомстить.
— Обещаешь? Ох, мне нравится этот очаровательный взгляд, так в стиле Флинна Райдера.
— Теперь ты сравниваешь меня с персонажами мультфильмов?
— Героем анимации. Огромная разница. И это так мило, что ты знаешь, кто он. Идем, Солнышко.
— Погоди...
***
— Видишь? Разве я тебе не говорила? Потрясающая еда.
— Да, ты очень умна. Заткнись.
— Еще одна цитата из «Принцессы-невесты». Ты, Габриэль Скотт, мой идеальный мужчина.
— Ты произносишь самые милые фразы, Болтушка.
— А теперь расскажи, что ты говорил на итальянском, сидя на скутере смерти?
— Sono pazzo di te. Я без ума от тебя.
— Габриэль...
— Ешь, Дарлинг.
Глава 24
Габриэль
Думал, что мне будет сложно бросить работу и просто существовать. Никогда так прежде не делал и, откровенно говоря, не уверен, кем стал бы, если бы не работал часами.
Софи в высшей степени упрощает наслаждение простыми радостями.
Дни проходят, и установился своего рода ленивый ритм. Мы спим до момента, пока один из нас не проснется, занимаемся любовью, потом снова засыпаем. Едим, когда голодны. А когда возбуждены, снова трахаемся, что происходит постоянно и по всему дому. Мое любимое место на террасе, где солнце золотит тонкую кожу Софи, а ее крики эхом отзываются от скал.
Если чувствуем особый энтузиазм, берем «Феррари» или «Веспу», которую, несмотря на первоначальную панику, она теперь любит, и едем в город исследовать его. И мы спорим. Обо всем: где поесть, где закупиться, как быстро мне ехать на скутере. Итальянцы одобряют, понимая, что это прелюдия.
И действительно, нет ничего более привлекательного для меня, чем глаза Софи, которые сверкают умом и растущим желанием, ее щеки пылают, а грудь поднимается и опускается с каждой словесной пикировкой. Клянусь, большую часть времени я брожу наполовину твердым или с полноценным стояком. Но это точно того стоит.
По молчаливому соглашению ежедневно мы находим время заниматься каждый своим делом.
Хотя Софи общительна там, где я скрытен, обоим требуется минутка, чтобы восстановить силы. Даже когда путешествовали и застряли вместе в автобусе, мы находили способ дать друг другу пространство. Теперь у этого есть свои преимущества, так как наши воссоединения намного слаще, ведь несколько часов порознь больше похожи на недели.
Вот и сейчас я один, жду. Софи уехала в город с дочкой Мартины, Элизой. Поскольку мой телефон конфискован, Софи не может мне написать, но я уверен, что скоро она вернется. Не понимаю, откуда у меня такая уверенность, я просто знаю.
Спустя считанные минуты на подъездной дорожке я слышу машину Элизы.
Передвижение Софи легко отследить: женщина двигается как мародерствующий йети. Входная дверь открывается и захлопывается, туфли с грохотом падают на пол. Она напевает Ruby Tuesday, не попадая в тональность и неверно произнося текст.
Я борюсь со смехом.
— Солнышко? — раздается ее счастливый голос. — Ты где?
Получаю полнейшее удовлетворение от того, как Софи, приходя домой, в первую очередь ищет меня.
— Твоя речь ужасна, — отзываюсь, борясь с улыбкой. Есть некое очарование в том, чтобы скрыть всю полноту моего счастья. Я позволяю ему нарастать, пока она топает по ступенькам.
— Ты хочешь меня не из-за речи, — говорит она, находясь на вершине ступеней.
— У твоих сисек и задницы, несомненно, преимущество.
— Не стесняйся показать им свое расположение.
Она становится в дверном проеме спальни, синий сарафан помялся, розоватый свет заката, пробивающийся сквозь широкие двери, отражается в золоте ее волос.
Слова застревают в горле, а дыхание спирает.
Я не поэт, но теперь хочу им стать. Хочу отдать должное ее красоте и тому, как она наполняет меня странной смесью полного покоя и всепоглощающей потребности.
С Софи так всегда. Глядя на нее, одновременно и хочется притянуть ее ближе, лелея, будто это последний день нашей жизни, и бросить ее на кровать, трахать, пока не сотрется член. Что довольно извращенно, полагаю.
Не важно. Не тогда, когда она смотрит на меня так, словно хочет того же. Но потом ее сладкое личико хмурится.
— Ты работаешь.
Трудно отрицать, держа в руке контракт.
— Просто немного легкого чтения.
Пока Софи была в городе, я ходил на пробежку. Как только вернулся, выпил протеиновый коктейль и принял душ, прежде чем развалиться на кровати в боксерах и прочитать контракт. Я не рассматриваю это как работу, потому что лишь скольжу взглядом по документу.