Мирабелла не смогла не оглянуться.

— Ты и впрямь думаешь, что гость осмелится появиться у твоей двери?

— Полагаю, что нет, — ответила Кейт, перестав оглядываться. — Он не показался тебе… знакомым?

Мирабелла вспомнила красивого темноволосого мужчину, сидевшего чуть поодаль от нее за столом.

— Да, я видела его, нет, он не показался мне знакомым. — Она хитро улыбнулась. — Но он, кажется, не прочь познакомиться с тобой.

Кейт фыркнула и еще раз выглянула за угол.

— А я — нет.

— Ты меня впустишь, Кейт, или мы вытащим сюда пару стульев и насладимся дивным коридорным воздухом, уплетая бисквиты, которые ты стянула с кухни? И правда, как на пикнике.

— М-м-м… Что? Ой! — Кейт глупо заулыбалась, отступила назад, закрыла за Мирабеллой дверь и защелкнула ее на задвижку. — Прости, Мира. Я сама не своя.

— Да, я заметила.

Мирабелла окинула взглядом знакомую комнату. Немного не прибрано, как обычно. Платья, перчатки, шляпки покоились в шкафах, но бумага была разбросана по столу, лежала кипами и торчала из ящиков. Кровать разобрана, бледно-голубое стеганое одеяло перекручено и откинуто назад, как будто Кейт заползла под него, ворочалась какое-то время без сна и снова выползла. Книги лежали беспорядочными стопками у кровати и на подоконнике. Стул был перевернут, щетку для волос смели с туалетного столика, и по непонятной причине на полу стояла чашка.

— Где Лиззи? — спросила Мирабелла, заглядывая в пустую соседнюю комнату, в которой обычно спала камеристка Кейт иИви.

Кейт прошла по комнате и подняла стул.

— Она плохо себя чувствовала и попросила разрешения поспать у Иви, где ей не будет мешать свет.

— С ней все в порядке? — поинтересовалась Мирабелла. Девушка была ей по душе, хотя слишком уж много времени уделяла прическам и нарядам.

— Легкая головная боль, — уверила ее Кейт. — Вечером я дала ей порошок, и она сразу же легла спать. Думаю, к утру поправится.

Мирабелла кивнула и подошла к столу, чтобы взглянуть на бумаги.

— Что это?

— Музыка, — ответила Кейт. — Я сочиняю… Вполне логично, подумала Мирабелла. Хотя…

— Тут так много всего… Ты работаешь сразу над несколькими произведениями?

— Нет, собственно говоря, это одно произведение.

— Да? — Она снова посмотрела на кипы бумаг. — Что-то не получается? Поэтому ты засиживаешься допоздна?

— Нет, я… — Кейт стала теребить свой пеньюар — явный признак того, что она нервничает. — Это симфония.

Мирабелла раскрыла рот.

— Симфония? Честно? Ты упоминала об этом и раньше, но… — Она взглянула на бумаги. Мирабелла всегда слегка трепетала перед музыкальным талантом Кейт, восхищалась магией и красотой, которую создавал невероятный дар ее подруги. И вот — симфония. Мирабелла испытала радость и гордость, а затем восторг и восхищение. Она засмеялась и обняла подругу. — О, это же чудесно, Кейт!

— Ты так считаешь? Ведь леди не подобает…

— Вздор! — отрезала Мирабелла, отстранившись. — Полная и несусветная чушь, и ты это знаешь. У тебя замечательный дар, и ты должна развивать его. То, что женщина твоих способностей, твоего таланта должна отказаться от них в угоду нескольким узколобым индивидуумам, — глупость, я бы даже сказала — богохульство. Стал бы Бог наделять тебя таким даром, если бы не хотел, чтобы ты его использовала? Если бы Иви тебя сейчас услышала…

— Господи, Мира…

— Я… я слегка увлеклась, да? — Она убрала руки с плеч Кейт.

— Слегка, — согласилась Кейт.

— Прости. — Мирабелла присела на край кровати. — Это был такой долгий день…

Кейт прошла по комнате и села возле нее.

— Поскольку ты произнесла тираду в защиту моей работы, то я не в обиде. Как ты узнала, что я засиживаюсь допоздна? Не помню, чтобы я упоминала об этом.

— Ты — нет, — ничтоже сумняшеся призналась Мирабелла. — Вит упоминал, и — вот одна из проблем моего долгого дня — я согласилась за тобой шпионить.

— Да? — спросила Кейт, скорее заинтригованная, чем обиженная. — Правда? Как ему удалось уговорить тебя?

— Он меня шантажировал.

— Ох, он не мог! — засмеялась Кейт и игриво ударила Мирабеллу по плечу.

— Еще как мог. Он прижал меня к стенке, образно выражаясь, в Бентоне и угрожал вывалить содержимое коробки — той, которую я только что вынесла из магазина мадам Дювалль, — прямо на тротуар посреди улицы.

В округлившихся глазах Кейт промелькнули любопытство и ужас.

— Он знал, что в ней?

— В общих чертах.

Кейт издала странный и очень подозрительный гортанный звук.

— Он заставил тебя шпионить за мной, пригрозив, что выставит напоказ твое «неназываемое»?

— Не смешно, Кейт.

— Нет. — Звук повторился, на сей раз громче, за ним последовал шумный выдох. — Нет. Прости, ты права. — У нее вырвался немного вульгарный смешок. — Абсолютно права. — Ее губы невольно дрогнули. — Нисколько не смешно. — Фыркнув, икнув и издав нечто, весьма похожее на блеянье овцы, Кейт разразилась хохотом.

Мирабелла скрестила руки и ждала, когда стихнет буря. На это ушло довольно много времени.

— Ох, прости. — Кейт наконец успокоилась. — Мне ужасно жаль.

Губы Мирабеллы невольно изогнулись в улыбке.

— Нет, не жаль.

— Ты права, не жаль. По крайней мере, не очень. Это все так нелепо.

— Он мог испортить мою репутацию, — заметила Мирабелла.

— Он бы этого не сделал. Ты же знаешь, что не сделал бы. Он просто дразнил тебя, как делают все братья.

Мирабелла задумчиво погладила покрывало.

— Но он не мой брат, правда?


6

Мирабелла вышла из комнаты Кейт в хорошем расположении духа. Ничто не поднимает настроение так быстро, как ночные посиделки с любимой подругой.

И ничто не портит его столь же стремительно, как худощавая фигура Вита, лениво подпирающая стену в темном коридоре.

— Как раз та чертовка, которую я хотел увидеть, — тихо сказал он и выпрямился.

— Ты ждал меня?

— Конечно, нет! — выпалил Вит, дав ей понять, что именно это он и делал. — Но раз уж ты здесь…

Не мешкая, он взял ее под локоть и куда-то повел.

— Что ты делаешь? — прошептала она, испуганно озираясь по сторонам.

— Провожаю тебя в свой кабинет. Она остановилась.

— Туда мы точно не пойдем…

— Тогда — в мою комнату?

— Ты спятил? — ахнула она, пытаясь высвободить руку. — Ты погубишь меня.

— Значит, в кабинет, — решил Вит и неспешно повлек ее вперед. — Как я заметил, ты вечно голосишь, что тебя вот-вот погубят, но твое доброе имя при этом остается нетронутым.

— Твоей заслуги в этом нет, — съязвила она.

— Твоей тоже, — спокойно ответил он. — Шатаешься ночью по коридорам…

— Я не шатаюсь. Я была у Кейт, чья комната, позволь тебе напомнить, — через три двери от моей.

— Многое может случиться с девушкой на этом отрезке.

— Например, ее утащит злодей в обличье джентльмена, — намекнула она.

— Вот и я об этом подумал. Забавно, правда?

— Очень. — Она больше не пыталась высвободиться. — Если ты хочешь быть таким самодовольным глупцом, Вит, то будь им до конца.

Когда он замедлил шаг, она прильнула к нему и прошипела на ухо:

— Если нас увидят, твоя мать настоит, чтобы ты поступил честно и женился на мне.

Он ринулся вперед со все возрастающей скоростью, едва не перейдя на рысь. Облегчение, которое она испытала, было мгновенным, как и досада из-за явного оскорбления.

— Меня это тоже не обрадует, — обиделась она.

— Пришли. — Он втолкнул ее в комнату, где уже — или еще — горело несколько свечей. Потом захлопнул за ними дверь и закрыл ее на ключ.

— Думаю, теперь мы в безопасности, — сказал он уже не шепотом.

— Тсс! А вдруг тебя услышат?

— Поблизости никого нет, — заверил он.

— Как знать… После таких праздников частенько случается, что кто-нибудь из гостей отправляется тайком побродить по дому. — Она вскинула руки. — Посмотри на нас.

Он беспечно подошел к огромному дубовому столу и присел на край.

— Да, и так как дом мой, я прекрасно знаю, где каждый из них бродит.

— Чушь, ты не можешь…