– Чего же вы хотите? – прерывающимся голосом спросила она.
– Я хочу пожелать вам долгой и счастливой жизни, миледи.
Отвернувшись от нее, он поклонился королю и королеве, браво отсалютовал им и быстрыми шагами вышел из зала.
Какое-то мгновение все молчали. Затем, не справившись со своими чувствами, Кортни стремительно покинула общество.
Очутившись одна в своей спальне, она бросилась на кровать и разрыдалась, обливаясь жгучими слезами, которые сдерживала до сих пор. Рори навсегда ушел из ее жизни, и сделал это так же внезапно, как появился. Благодаря ему все вокруг изменилось. Она узнала, что такое счастье, и вот теперь этому счастью конец. Она почувствовала, что кто-то сел рядом с ней и ласково коснулся ее плеча.
Генриетта Мария молча смотрела, как ее наперсница пытается остановить поток слез.
– Почему? – Кортни вытерла глаза и села. – Почему он оставил меня?
– Потому, что он тебя любит.
– Любит? – Кортни снова заплакала от отчаяния, но теперь уже не так громко.
– Да, любит. Рори Макларен благородный человек, способный пойти на жертву ради тех, кого любит.
– Благородный? – Кортни вскочила на ноги и стала ходить взад и вперед по комнате. Остановившись перед балконом, она посмотрела вниз во двор на лихорадочные сборы в дорогу. На повозки грузились сундуки, седлались верховые лошади и готовилось оружие. – Разве это благородно – не простить мне вынужденного предательства?
– Ты думаешь, он поэтому уезжает? Генриетта Мария не сводила глаз с Кортни, расхаживающей по комнате.
– Да. Я лгала ему, и он не может простить мне обмана. К тому же он – человек действия, его утомила праздная придворная жизнь. Он вернется на свою родину и найдет женщину, достойную имени Макларенов.
– Ты просто дурочка, если так считаешь. Все видят, что он одержим тобой. У него сердце разрывалось от горя, когда он на тебя смотрел.
– Нет. Если бы это было так, то он взял бы меня с собой.
– И разлучил с отцом? Увез из только что обретенного дома? Да никогда он себе этого не позволит. Такие, как Рори, уходят, чтоб не мешать.
Кортни остановилась. Неужели это правда и Рори уезжает, так как любит ее? Она повернулась к королеве и долго смотрела на нее. Затем задумчиво прошептала:
– Благодарю вас, ваше величество. Я должна над этим хорошенько подумать.
Генриетта Мария обняла ее и поспешила уйти. Выйдя от Кортни, она нахмурилась. Возможно, ей не следовало вмешиваться. Но она слишком хорошо понимала хрупкость и неуверенность первого чувства. Ее собственный брак с Карлом выдержал ужасные потрясения, но они преодолели то, что препятствовало счастью, и их любовь стала только сильнее.
Любовь. Генриетта Мария покачала головой и заторопилась к мужу. Странное это чувство – любовь.
Рори наблюдал, как вьючили лошадей, проверял припасы в дорогу. Поскорее бы уехать, чтобы отрезать путь к отступлению. Тогда самое страшное останется позади. Ему доложили, что все готово.
– Хорошо. Сейчас выезжаем.
Рори уже сел на лошадь, и тут его взгляд упал на что-то яркое. Посмотрев на балкон комнаты Кортни, он не поверил своим глазам – там стояла она в своих пиратских штанах, заправленных в высокие черные сапоги, в алой рубашке и ярко-желтом кушаке, со шпагой в ножнах у бедра. Волосы каскадом спадали на спину. Она была такой, какой он увидел ее впервые на «Ястребе» – отважной разбойницей. По веревке она спустилась вниз на землю.
При виде ее все движение во дворе замерло. Мужчины, уже усевшиеся на коней, застыли на месте. Слуги, несущие припасы, остановились на полпути.
– Итак, Макларен, вы оставляете меня здесь, а сами возвращаетесь в Шотландию? – Она стояла, расставив ноги и вытаскивая шпагу, словно готовясь к поединку.
– Да, миледи.
– И допустите, чтобы я вышла замуж за какого-нибудь немощного старого графа?
Рори вздрогнул, но виду не подал.
– Если вам это будет угодно.
– Понятно. Значит, мои желания – прежде всего?
Он удивленно взглянул на нее. Что она задумала?
– Да, миледи. Ваши желания всегда для меня на первом месте.
Кортни широкими шагами пересекла двор и остановилась около его лошади. Все мужчины наблюдали за ней в немом восхищении. Такой необыкновенной женщины они никогда не видели.
– Вы простили меня за то, что я опоила вас зельем, милорд?
– Не насмерть же! Конечно, простил.
– А мое шпионство? Это вы тоже простили?
– Вас простил король, мне ли поступать иначе? Все забыто, миледи. Вы действовали не по своей воле.
Кортни глубоко вздохнула. Она ужасно рисковала, поверив обнадеживающим словам Генриетты Марии.
– Тогда почему же вы уезжаете от меня, Рори Макларен?
Рори отвернулся. Черт возьми! Долго ли этой пытке длиться?
– Я уезжаю, чтобы дать вам возможность насладиться домом и обществом отца.
– Весьма признательна за столь благородную заботу. Когда-нибудь я захочу посетить свои владения, побродить по дорожкам, где ходила моя мать. Я люблю своего отца, – мягко сказала она, – и хотела бы узнать его получше. – Голос ее зазвучал громче. – Но мне не терпится увидеть вашу родину, Рори Макларен. Эту вашу Шотландию, о которой вы столько мне говорили. Я хочу путешествовать по непроходимым лесам и плавать в кристально чистых озерах. Я хочу назвать ваш клан своим.
– Это невозможно.
Кортни была ошеломлена. Он отвергает ее признание в любви! Затем, крепче сжав шпагу, словно это придавало ей смелости, и, сделав глубокий вдох, она продолжила:
– Вы стыдитесь того, что пиратка будет носить имя Макларен?
– Стыжусь? – У него глаза сузились от гнева. – Как может человек, любящий вас, стыдиться этого?
Она подняла шпагу, словно готовясь к выпаду.
– Вы говорите о любви и в то же время бросаете меня?
– Да, бросаю. – Он прервал готовые вырваться у нее слова протеста. – Я люблю тебя, Кортни, с первой минуты, как увидел. Но я был бы последним эгоистом, забрав тебя от отца, который, наконец, отыскался. Твой дом…
– Ты – тот дом, к которому стремится мое сердце, Рори Макларен.
Он неподвижно сидел в седле, потрясенный ее словами. Наконец он обрел дар речи.
– Твой отец…
– Он приедет в гости. Ведь Шотландия находится не так уж далеко.
Рори долго обдумывал то, что она сказала.
– И ты откажешься от всего ради моей родины и моего народа?
– Нашей родины и нашего народа. – Она отбросила шпагу. – Я собиралась силой заставить тебя взять меня с собой. Не сомневаюсь, что одолею тебя в поединке.
Услышав такое, Рори запрокинул голову и захохотал.
– Скромность никогда не входила в число ваших достоинств, миледи.
– А застенчивость – в число ваших. Почему же вы теперь держитесь от меня подальше?
– Действительно, почему? Иди сюда, Кортни. – Он нагнулся в седле, а она бросилась в его протянутые руки. Он поднял ее и крепко прижал к груди.
– Макларен!
Рори и Кортни одновременно подняли головы и увидели короля и королеву – вместе с лордом Эджкоумом они наблюдали за ними с балкона. Добрая половина дворцовой прислуги глазела на любовную сцену из окон.
– Я прошу разрешения на брак с вашей дочерью, лорд Эджкоум.
– Охотно его даю. Все равно она убежит за вами хоть на край света. Я благословляю вас обоих, Рори Макларен. Знаю, что вы будете беречь Кортни не хуже меня. Желаю вам мужества и терпения. Если она пошла в свою мать, то вам понадобится и то и другое.
Рори засмеялся и повернулся к королю.
– А вы, ваше величество, даете мне свое благословение?
Карл обнял жену за плечи. Они оба улыбались, глядя на Рори и Кортни.
– Конечно, Макларен. Я всегда очень хотел, чтобы ты женился на англичанке и почаще наведывался в нашу прекрасную страну.
– А вы, ваше величество, должны посетить нас в Шотландии. Мы хотели бы просить вас и королеву стать крестными нашего первенца.
– Разумеется. Пусть Генриетта Мария увидит страну моих предков. Теперь у меня есть повод бывать на своей родине почаще.
– Прости меня, отец, – крикнула Кортни, прильнув к Рори, – за этот внезапный отъезд.
– Я все понимаю, дорогая. Любовь странным образом меняет наши планы.
– Рори, друг мой, – прокричал король, – именем короны я объявляю вас мужем и женою, хотя думаю, что Макларены потребуют настоящую громкую свадьбу для главы своего клана.