— Не сравнивай! — воскликнула Джина. — Мы с Камденом едва знаем друг друга, а Себастьян обладает всем, что я хочу найти в муже: спокойствие, надежность, просто доброту.
— Конечно, — ответила Карола, проследив за ее взглядом. Маркиз Боннингтон, вне всякого сомнения, был одним из красивейших мужчин в Лондоне. — А тебе не кажется, что брак с ним может стать… несколько утомительным?
— Утомительным? — Джина выглядела испуганной. — Нет. А что ты имеешь в виду?
— Он чересчур щепетильный. Посмотри, как он высокомерно оборвал леди Девентош. Полагаю, она чем-то его задела.
— Она весьма претенциозно старается навязать Себастьяну одну из своих дочерей! — воскликнула Джина. — Ведь он маркиз.
— Да, — проворчала Карола.
— Может, он слегка чопорен, но это просто его манера поведения. Себастьян чопорен только на людях, а не в домашней обстановке. Хотя я не думаю, что он такой же добродушно-веселый, как твой муж.
— Разумеется, нет, потому что он любит тебя. Мужья легки в общении, когда совсем не испытывают любви, — криво улыбнулась Карола.
— О, дорогая, — произнесла Джина, не зная, что ответить, ибо глаза подруги были полны слез.
— Все в порядке. Для меня всегда труден первый вечер, но потом мы с Таппи будем вполне спокойно переносить общество друг друга, уверяю тебя.
К ним подошел маркиз Боннингтон и поклонился. Тут с противоположного конца зала донеслись звуки настраиваемых инструментов, и лицо Каролы сразу просветлело.
— Интересно, где Невил?
— Он здесь, — ответил Себастьян, указав на чрезмерно модного джентльмена, пробиравшегося сквозь толпу. У него были светлые волосы и голубые глаза щеголя-купидона.
— Вы должны простить меня! — вскричал он. — Ваша светлость, лорд Боннингтон, моя прелестная леди Перуинкл. Я сегодня очень небрежно одет. Неряха, вот кто я такой!
Джина улыбнулась. Невозможно было устоять перед радостной улыбкой Невила.
— Мне скучно. Потанцуем? — спросила Карола, беря джентльмена под руку.
— Ваше желание для меня закон! По-моему, леди Троубридж решила открыть собрание полонезом.
— Замечательно! — Теперь Карола сияла от счастья.
— Извините нас, ваша светлость, лорд Боннингтон, но леди Перуинкл будет огорчена, если мы с ней не окажемся в первых рядах.
Подруги ужинали за одним столом, и Джина призналась себе, что Берни Бардетт, хотя и необыкновенно скучен, обладает на удивление привлекательной внешностью.
— У него прекрасные волосы, ты не находишь? — прошептала Эсма, когда джентльмены отправились за едой. Озорной смех оживил ее лицо. — Они мягкие как шелк!
— Эсма! Говори потише!
— А если бы ты почувствовала его руку, — беззаботно продолжала подруга. — Вечером мы оказались наедине, и, представь, он — сплошные мускулы! Хотя самое великолепное у него — это профиль.
— Красота не главное качество для мужчины, — строго ответила Джина.
— Твой Себастьян тоже красавец, — заметила Эсма.
— Но я люблю его не за это. — Джина не удержалась от улыбки.
— Разве? — насмешливо спросила подруга.
— Себастьян будет превосходным отцом благодаря своему характеру, а не красивому профилю.
Ее слова, казалось, удивили Эсму и повергли в задумчивое молчание. Джина вздохнула. Они с Себастьяном никогда не оставались наедине… он слишком заботился о ее репутации, чтобы позволить такие вещи, и она понятия не имела, мускулистая ли у него рука. Она сделала глоток, задумчиво наблюдая за пузырьками в бокале с шампанским. Почему бы ее жениху не ослабить свое постоянное руководство ею? Она же не молоденькая неопытная девушка, только что покинувшая детскую.
— Спасибо, — ответила Джина слуге, предложившему новый бокал шампанского.
Маркиз, который вернулся в этот момент к столу, нахмурился.
— Будь осторожна, дорогая. Твой… — Эсма сделала многозначительную паузу. — Твой опекун следит за каждым глотком.
— Я лишь намеревался указать, — начал Боннингтон.
— Что такое поведение абсолютно не к лицу порядочной леди, — закончила Эсма, подражая его высокомерному тону. Воинственно настроенная Джина подняла бокал.
— Когда вы станете моим мужем, лорд Боннингтон, то сможете вообще запретить в нашем доме шампанское.
Маркиз бросил на Эсму уничтожающий взгляд, но почел за лучшее промолчать, а Джина встала, решив заставить своего жениха нарушить еще несколько святых установок.
— О Боже, я думаю, вы правы, — сладким голосом произнесла она. — Я позволила себе выпить немного больше, чем следовало, и хочу на воздух. Здесь слишком душно!
Боннингтон поднялся вместе с ней, и она, поймав взгляд Эсмы, улыбнулась.
— Продолжайте без нас, — сказала Джина. — Не знаю, когда мы вернемся. Меня страшно угнетает… духота!
Карола подавила улыбку, Эсма расхохоталась, а Берни в замешательстве оглянулся и спросил:
— Что? Что такое?
Они спустились по лестнице в большую гостиную, оттуда вышли через открытые французские двери в сад. И едва достигли выложенной дорожки, Боннингтон сразу остановился, но Джина потянула его за руку.
— Давай погуляем, Себастьян, — нежно предложила она.
Маркиз высвободил руку и взглянул на спутницу. Джина испугалась, увидев, что его рот превратился в сжатую линию. Это все из-за Эсмы, которая довела Себастьяна до белого каления своими ехидными высказываниями.
— Не знаю, чего ты добиваешься, — холодно произнес он, — но я очень не люблю быть объектом насмешек.
— Мы не смеялись над тобой, — запротестовала Джина.
— Нет смеялись! И ты, и леди Перуинкл, и эта проститутка Эсма Роулингс!
— Не смей так ее называть!
— Разговор начистоту иногда бывает полезным, Джина. Твои подруги хуже самых отъявленных кокеток, каких можно встретить среди знати.
Джина закусила губу.
— Себастьян, а тебе не кажется, что ты не в меру суров?
— Ты хочешь сказать мелочен? Ты, очевидно, жаловалась им на мой педантизм! Но смею тебе заметить, что в обществе людей с хорошими манерами я не считаюсь педантом. Только разумным человеком в противоположность распутникам.
— Я не жаловалась на тебя, — ответила Джина, подавив угрызения совести. — Просто мои подруги обладают прекрасным чувством юмора, вот и все.
— Прекрасным или развязным? Знаешь, многие люди вообще не желают признавать Эсму Роулингс.
— Что несправедливо, ведь так? — рассердилась она. — Это люди, которые раболепствуют перед ее ужасным мужем, а Эсму представляют лишь в черном свете, много хуже, чем она есть на самом деле.
— Посмотри мне в глаза и скажи, что у нее с Берни Бардеттом нет интимных отношений.
— У нее с Бардеттом нет интимных отношений! — закричала Джина.
— Возможно, пока нет, — скривил губы Боннингтон. — Но он никуда не денется.
— Нет, Себастьян, не говори так об Эсме! Ты говоришь вещи…
— Какие? Которые ты не желаешь слышать?
— Да. Которые я не желаю слышать.
— Так все говорят, — решительно заявил маркиз. — Она — проститутка, ты сама это знаешь.
Побелев, Джина пристально посмотрела на жениха.
— Значит, я тоже проститутка! — выпалила она. — Потому что мой муж сбежал и бросил меня, как поступил с Эсмой и ее супруг. Я флиртую с тобой, как и Эсма с Бардеттом.
— Совершенно разные вещи, — поморщился Боннингтон. — Она соединяется с друзьями в постели, а ты, моя дорогая, невинна.
— Она этого не делает, — вспыхнула Джина.
— Ну, возможно, не в постели, тогда в саду.
— Эсма не позволит мужчине…
— Красивые сказки, — с презрением ответил Себастьян.
— Ты когда-нибудь слышал, чтобы кто-то говорил, что он ее любовник?
— Джентльмены не болтают о женщине, с которой спят!
— Прекрати! Немедленно прекрати. Ты не имеешь права говорить подобные вещи.
Глубоко вздохнув, Боннингтон огляделся, но, к счастью, никто не последовал за ними на террасу.
— Может, вернемся в дом, ваша светлость? — Он подал ей руку.
Однако Джина медлила.
— Я не люблю злиться на тебя.
И что он должен был ей ответить на это? Она подошла ближе.
— Я бы хотела немного прогуляться.
— Знаешь, после вчерашнего я поклялся не совершать с тобой никаких прогулок.
Джина молча протянула руку, зеленые глаза блестели в лунном свете.
— Ты колдунья, — вздохнул маркиз.
Они дошли до маленькой рощицы и остановились. Ее руки легли ему на жилет, потом без обиняков скользнули по груди вверх к его шее.