– А мать Арии?

– Ее убил рак. Возможно, принцессу спасла бы вовремя проведенная операция, но ее королевское высочество молча терпела боль и никому не говорила о своей болезни.

Джей-Ти обдумал полученные сведения. Неудивительно, что у Арии такой характер. Так уж ее воспитали.

Одетый и гладко выбритый, лейтенант проследовал за Уолтерсом вниз, в Зеленую столовую. Этот зал, предназначенный для семейных трапез в узком кругу, был шире баскетбольной площадки.

Уолтерс извлек часы из жилетного кармана.

– Мы пришли немного раньше, сэр. Особы королевской крови всегда очень пунктуальны. По ним можно проверять часы.

– Надо будет запомнить, – проворчал Джей-Ти, недоверчиво нахмурив брови.

Лейтенанту хотелось закурить, но именитые предки Арии, сурово взиравшие на него из золоченых рам в холле, отнеслись бы с явным неодобрением к такому атрибуту современной цивилизации, как сигарета. Джей-Ти пробыл во дворце около двадцати часов и за это время сумел составить представление о жизни особ королевской крови: сплошные обязанности и никакого веселья. Смеяться тут не полагалось. Лейтенант попытался припомнить, как ведут себя за столом. В детстве мама учила его премудростям этикета. Ему вовсе не хотелось поставить Арию в неловкое положение и дать Джулиану повод для насмешек. Он даже предпринял отчаянную попытку вспомнить, как звали его знатного предка, английского графа, но имя напрочь вылетело у него из головы. А было бы неплохо обронить это имя, когда какая-нибудь чертова леди или придурок лорд, будь они все неладны, начнут козырять своим родством с Роуаном Отважным или с кем-нибудь еще.

– Пора, – шепнул Уолтерс и повел Джей-Ти к двери в гостиную, где семейство обычно собиралось перед ужином. – Удачи, сэр, – пробормотал он, когда американец переступил порог.

Ария передала бокал слуге в ливрее, который, похоже, только и дожидался этой чести, и направилась к Джей-Ти.

– Я собираюсь представить тебя как лейтенанта Джарла Монтгомери, если, конечно, ты готов поступиться исключительными правами твоей матушки на это имя.

Джей-Ти рассмеялся, и все в гостиной немедленно повернули головы в его сторону.

Первой, к кому они подошли, была красивая женщина лет сорока с молочно-белой кожей и такой впечатляющей ложбинкой между грудями, что Джей-Ти на мгновение оцепенел, уставившись на ее бюст. Пожимая руку лейтенанту, она задержала его ладонь в своей чуть дольше, чем требовалось. Когда дама отошла, Джей-Ти невольно проводил ее взглядом.

– Ты собираешься затеять интрижку с моей тетей? – прошипела Ария сквозь зубы. – Имей в виду, она намного старше тебя.

– Как и самые лучшие вина.

Следующей оказалась обольстительная нимфетка по имени Барбара.

– Ах, Ария, он просто бесподобен! Как мило со стороны его величества прислать к нам такого умопомрачительного мужчину! – Она живо подхватила Джей-Ти под руку, чтобы повести ужинать.

Но в это мгновение дверь распахнулась, и в гостиную влетела Джина. Раскрасневшаяся от бега, с растрепанными кудрями и сияющими глазами, она выглядела восхитительно.

– Извини, Ария, – выпалила она и, подскочив к лейтенанту с другой стороны, повисла у него на руке. – Он мой, Барбара. Не тяни к нему руки, если не хочешь ходить с синяком под глазом.

Джей-Ти перевел взгляд с одной юной леди на другую.

– Как бы я хотел разорваться пополам! – весело ухмыльнулся он.

Ария собиралась разбить трио, но подоспевший Джулиан взял ее под руку.

– Ужин подан, думаю, нам следует пойти.

Девушки повели Джей-Ти в обеденный зал. Лейтенант обнаружил, что его посадили между леди Брэдли и принцессой Джиной. Леди Барбара заняла место напротив.

Ужин проходил совсем не так, как он ожидал. Собравшиеся в Зеленой столовой аристократы едва ли могли служить образцом хороших манер. Эта пестрая компания напоминала Джей-Ти кучку избалованных детей, капризных и своевольных. Каждому из присутствующих прислуживал свой лакей, но число лакеев следовало бы удвоить: господа изводили слуг бесконечными требованиями и придирками. И никто не прикасался к пище руками. Казалось, на пищу наложено заклятие и всякий, кто коснется ее, умрет. Когда Джей-Ти потянулся за булочкой, все за столом мгновенно замолчали и замерли в оцепенении. Лейтенант демонстративно взял булочку рукой, и мгновение спустя все снова вернулись к еде и разговорам.

Изучая собравшихся, Джей-Ти повернулся к принцессе Софи, двоюродной бабушке Арии, громогласной и грубой женщине, старавшейся изо всех сил главенствовать за столом, в то время как все остальные прилагали не меньше усилий, чтобы не обращать на нее внимания. Барбару и Джину, казалось, не интересовало ничего, кроме секса, и нынче вечером объектом их внимания оказался Джей-Ти. Леди Брэдли почти не разговаривала, но задумчиво поглядывала на лейтенанта поверх бокала с вином.

Обведя глазами зал, Джей-Ти поймал себя на мысли, что единственный человек за столом, который ему по-настоящему интересен, – это Ария. Она сидела во главе стола, держалась безукоризненно, не повышала голоса и ничего не требовала.

– Вы нас разглядываете, словно зверей в клетке, – тихо заметила леди Брэдли.

Джей-Ти обезоруживающе улыбнулся ей:

– Я американец, официальные ужины мне в диковинку. Я больше привык утолять голод хот-догами, поджаренными на берегу.

Леди Брэдли понимающе усмехнулась:

– И все же в вас чувствуется порода. Вы, должно быть, один из тех богатых американцев?

– Меня наняли выполнить определенную работу, только и всего, – отозвался Джей-Ти, задержав взгляд на Арии.

– Хм… – задумчиво протянула герцогиня. – Вы так и не ответили. – Она коротко взглянула на Арию. – Вы влюблены в нее?

Джей-Ти мысленно призвал себя к осторожности: не следует так явно показывать свои чувства.

– Она не похожа на других, – сдержанно ответил он.

Леди Брэдли залилась мелодичным смехом.

– Арии приходится всегда быть на высоте. Ей достаются скучные и тягостные обязанности, в то время как остальные купаются в роскоши. Она одна берет на себя все труды, а мы лишь делим вознаграждение. – Выражение лица Джей-Ти снова вызвало у герцогини приступ безудержного веселья. – Здесь каждый выдаст вам длинный перечень тех повинностей, которые он несет, отрабатывая свое содержание, но правда заключается в том, что Ария содержит нас всех. Из нее выйдет отличная королева.

Тут Барбара капризно потребовала к себе внимания, и Джей-Ти пришлось отвернуться от леди Брэдли, но мысль о том, что Арии предстоит стать королевой, снова напомнила ему о тревожных событиях этого дня. Кто-то пытался убить принцессу, и вполне вероятно, этот «кто-то» сидит сейчас за столом. Похоже, слова герцогини не лишены смысла. Ария содержит всю эту кучку ленивых аристократов. Она дает им стол и кров, но, возможно, кого-то из них обуяла жадность и ему захотелось большего? Лейтенант решил завтра же просмотреть счета и бухгалтерские книги. Нужно выяснить, кто больше всех во дворце нуждается в деньгах.

Он посмотрел на Джину, хихикавшую над шуткой женоподобного кузена Фредди. Если бы Юджиния была королевой и единолично распоряжалась состоянием, нажитым на продаже урана, она ссужала бы деньгами каждого, кто попросит, без разбору. За каких-нибудь пять лет она промотала бы все деньги и подземные богатства страны. Достаточно окрутить Джину, чтобы прибрать к рукам деньги. Если избавиться от Арии и короля, Джина унаследует корону.

Ужин оказался на редкость утомительным. Слуги подавали одно блюдо за другим, каждый раз меняя тарелки. Королевское семейство ело немного, налегая в основном на спиртное.

– Почему король не живет во дворце? – поинтересовался Джей-Ти у леди Брэдли.

– Он утверждает, что его охотничий домик стоит в особом месте и тамошний целебный воздух полезнее для здоровья, но на самом деле его величество просто терпеть не может нас. Конечно же, он любит Арию и Джину, но больше никого. Осенью мы обычно перебираемся на юг, в малый дворец, куда скромнее этого, и тогда его величество переезжает сюда. Но когда мы возвращаемся, он снова спасается бегством. Всем нам так удобнее, даже Арии, потому что в отсутствие дедушки она выступает в роли королевы.

Наблюдая за королевским семейством, Джей-Ти поймал себя на мысли, что нисколько не осуждает короля за его страсть к затворничеству.

Мучительно долгая трапеза состояла в основном из передержанных на огне блюд, подаваемых с густыми жирными соусами, которые очень скоро приелись и утратили всякий вкус. Изнывая от скуки, Джей-Ти продолжал наблюдать за Арией и Джулианом. Временами они о чем-то шептались, сблизив головы, а однажды какая-то фраза графа заставила Арию покраснеть.