– Правда? – Джей-Ти поднес к глазам руку Арии и осмотрел порез. – А вы с ним хотя бы знакомы?
– Разумеется. Мы встречались трижды и танцевали четыре раза.
– Целых четыре раза! Удивительно, как это вы не забеременели. Что вы так на меня уставились? Идите к костру и занимайтесь креветками.
Грубый, пошлый мужлан.
– Я поранила руку. Я не могу… Где тут у вас… уборная?
– Видите деревья вокруг? Это один большой туалет.
Стараясь сохранять спокойствие, Ария зашагала по узкой тропинке в глубину зарослей, все дальше и дальше от ручья и от бесноватого американца. Лейтенант Монтгомери внушал ей отвращение. Никто и никогда не говорил с ней в подобном тоне. Это просто неслыханно, чтобы люди так разговаривали друг с другом! Этот человек – настоящий дикарь, но она не намерена опускаться до его уровня и вести себя так же гадко и вульгарно, бормотала она про себя. Ее мучили голод и жажда, терзала жара, но находиться рядом с этим неотесанным грубияном было выше ее сил.
Найти дорогу к берегу оказалось непросто. После долгих блужданий Ария вышла наконец к океану. Она надеялась, что мимо проплывет какое-нибудь судно и подберет ее. Чуть живая от усталости и нестерпимой жары, она медленно побрела вдоль берега, проваливаясь по щиколотку в гниющие морские водоросли. Щуря слезящиеся глаза, она тщетно всматривалась в пустой горизонт.
На песке лежало несколько крупных раковин, а рядом Ария заметила какие-то странные предметы, напоминающие узкие голубые воздушные шары. Она наклонилась и протянула руку к одному из них.
– Не прикасайтесь!
Ария отдернула руку и обернулась на крик. Дикарь наблюдал за ней сверху, стоя на возвышенности, откуда легко просматривался весь берег.
– Вы за мной следите?
Монтгомери снял с плеча винтовку, бросил вниз, на песок, и спрыгнул сам.
– Так вы говорите, что в вашей стране большие запасы ванадия?
– Огромные. – Ария склонилась над странным воздушным шаром.
– Это ядовитая голубая медуза, – быстро выпалил лейтенант, – ее щупальца больно жалят. Можно получить смертельный ожог.
– О! – Ария выпрямилась и направилась дальше вдоль песчаной полосы. – Может, теперь вы оставите меня в покое?
Но настырный американец не отставал.
– Хотите, чтобы я дал вам умереть? У вас особый дар навлекать на себя неприятности. Мне не нравится, что вы болтаетесь на берегу. Те двое, что пытались вас убить, могут вернуться.
– Уверена, правительство уже подняло всех на ноги. Меня ищут. Возможно, с вашей военной базы отправят на поиски спасательные катера.
Они подошли к пальме, и лейтенант уселся под деревом, прислонив к стволу винтовку.
– Я хорошенько подумал и решил, что мой долг – защищать вас, вернее, ваш ванадий. Вам лучше вернуться к палатке.
Узкая полоска берега резко обрывалась в воду, дальше идти было некуда.
– Нет, благодарю, лейтенант Монтгомери. Я лучше буду сидеть здесь и дожидаться катера. – Она уселась на песке, выпрямив спину, сложив руки на коленях.
Джей-Ти лениво привалился спиной к стволу пальмы.
– Что ж, я не против. Только не старайтесь сбежать, держитесь на виду. Нам предстоит провести вместе три долгих дня, я собираюсь доставить вас на базу в целости и сохранности. Когда вам надоест разыгрывать из себя гордячку и голодать, дайте мне знать. Я наловил синих крабов на обед.
Ария не удостоила лейтенанта вниманием, и тот вскоре задремал, растянувшись на песке. Солнце жарило все сильнее, у Арии в животе урчало от голода, а разыгравшееся воображение подсовывало ей картины одна другой соблазнительнее. Представив себе молодого барашка с зеленым горошком и тимьяном, принцесса тяжело вздохнула. Солнце стояло высоко, играя бликами на поверхности воды, но сколько Ария ни всматривалась в даль, она не заметила ничего похожего на катер или лодку.
Прямо у ее ног в волнах лениво перебирала плавниками огромная рыба. Ария вспомнила, как американец наткнул рыбу на вертел и поджарил на открытом огне. Тогда-то принцесса и ела в последний раз, а с тех пор прошло немало времени. Возможно, ей и удастся развести огонь, но вот как поймать эту рыбину?
Ария покосилась на лейтенанта и поняла, что он спит. Винтовка лежала рядом, в двух шагах. Принцесса неплохо стреляла из ружья; начав охотиться на дичь еще ребенком, она не пропустила ни одного охотничьего сезона.
Ступая тихо, чтобы не разбудить варвара, Ария подкралась к винтовке и только протянула к ней руку, как Монтгомери схватил ее за запястье.
– Что вы задумали? Решили избавиться от меня?
– Я собиралась поймать рыбу.
Лейтенант озадаченно нахмурился, но в следующий миг его губы растянулись в усмешке.
– Что? Решили использовать винтовку вместо удочки? А пули как наживку?
– Что за нелепость? Никогда не слышала ничего глупее. Вы самый несуразный человек из всех, кого я встречала. Я собираюсь подстрелить рыбу.
Нахальная улыбка Монтгомери стала еще шире.
– Подстрелить рыбу? Из винтовки М-1? Леди, вы не сможете даже выстрелить из нее, не то что попасть в цель. Отдача собьет вас с ног.
– Да? – Ария подняла винтовку, потянула на себя затвор, проверяя, заряжено ли оружие, и, прежде чем лейтенант успел произнести хотя бы слово, вскинула винтовку к плечу, прицелилась и выстрелила. – Еще патрон, – сухо скомандовала она, протягивая руку.
Лишившийся дара речи Джей-Ти молча вложил в ее ладонь длинный винтовочный патрон.
Выстрел прогремел снова. На этот раз Ария стреляла вверх, целясь в стаю диких уток, вспугнутых первым выстрелом. Подстреленная птица камнем упала в воду в нескольких футах от берега. Принцесса опустила винтовку и обернулась к лейтенанту.
Джей-Ти спустился к воде и подобрал крупного красного люциана. Пуля начисто срезала рыбе голову. Чуть поодаль на воде плавала утка с отстреленной головой.
– Как видите, принцессы тоже кое на что годятся. – Ария надменно вскинула голову и зашагала по тропинке к ручью. – Можете приготовить мне утку на обед, – бросила она через плечо.
Монтгомери с винтовкой на плече догнал принцессу в два больших прыжка, резко развернул к себе и сунул ей в руки рыбу и дичь.
– Можете есть свою добычу, только готовьте ее себе сами. Я вам не слуга, советую это усвоить, пока мне не пришлось вколачивать вам в голову эту мысль.
Ария безмятежно улыбнулась в ответ:
– Мужчины всегда бесятся, оттого что я стреляю лучше их. Скажите, лейтенант Монтгомери, вы хороший наездник?
– По крайней мере я способен сам одеться и прокормить себя. А теперь отправляйтесь в лагерь и принимайтесь ощипывать утку. И на этот раз доведите дело до конца.
– Ненавижу его, – прошипела Ария, выдергивая утиные перья. – Ненавидела вчера. – Она с усилием выдернула еще одно перо. – И буду ненавидеть завтра.
– Так вы еще не ощипали птицу?
Ария вздрогнула от неожиданности.
– Вы хоть понимаете, что снова сидите на солнце?
– Я буду сидеть, где мне нравится.
Джей-Ти безразлично пожал плечами и занялся крабами.
– Я всегда буду его ненавидеть, – вполголоса проворчала Ария. – Думаю, утка готова, – объявила она, вставая, и тут все поплыло у нее перед глазами, ноги подкосились, и она рухнула на траву.
Очнулась она в гамаке. Над ней склонился лейтенант Монтгомери, хмурый как туча.
– Чертова дамочка, – тихо пробормотал он и добавил громче, сверля ее сердитым взглядом: – Вы перегрелись в вашем проклятом платье, обгорели и проголодались. – Он отвернулся, чертыхаясь про себя. – Я заслужил Серебряную звезду за все, что мне пришлось с вами вытерпеть.
Ария чувствовала себя отвратительно. Обожженные на солнце руки горели огнем, покрасневшая кожа была горячей даже на ощупь. Лейтенант отошел к костру и тут же вернулся с миской, полной рыбы и крабов. Ария попыталась усесться в гамаке, но обморок лишил ее сил. Мрачно наблюдая за ее бесплодными попытками, лейтенант беззвучно выругался, потом опустил миску с едой на землю и подхватил принцессу на руки.
– Не смейте! – гневно воскликнула Ария, возмущенная таким бесцеремонным обращением. Она попыталась принять гордую позу, но в объятиях варвара это было нелегко.
Джей-Ти усадил взбешенную принцессу на деревянный ящик и плюхнул ей на колени миску с едой.
– Я мог бы взять с собой на остров троих маленьких детей, и с ними у меня было бы меньше хлопот, чем с вами, – пробурчал он. Заметив, что принцесса так и не притронулась к пище, он раздраженно застонал и вручил ей нож. – А слова «спасибо» нет в вашем лексиконе?