Ведущая новостей замолчала, и заговорил Арнольд Сэквин, уверяющий, что он с самого начала подозревал нехорошее:
— Эта женщина появилась из ниоткуда, и она знала, как нужно бросить бомбу, чтобы аллигатор взорвался. А этот парень, Ас, он… знаете, пытался сначала меня заставить поверить, что никогда не встречал ее раньше. Но меня не так просто провести! Затем на экране опять появилась ведущая:
— Полиция пытается выяснить местонахождение преступников. Просьба ко всем, кто что-нибудь знает о них, связаться с нами. И ни в коем случае не приближаться к ним. Они вооружены и очень опасны.
Ас выключил телевизор, схватил Фиону за плечи и начал трясти ее.
— Не вздумай падать в обморок! — закричал он. — У нас сейчас нет на это времени! Слышишь?
Она смогла лишь кивнуть — слишком напуганная, чтобы понять все до конца.
— Послушай меня, — сказал Ас. Фиона посмотрела на него. Ей казалось, что его голос звучит откуда-то издалека.
— Кто-то очень сильно постарался, чтобы устроить нам эти неприятности. Неизвестный нам пока человек потратил на это уйму времени. И мне кажется, что если мы пойдем в полицию, так как мы невиновны, то они… — он замолчал, глядя на ее белое лицо с огромными от ужаса глазами.
Ему пришлось крепче сжать ее плечи, потому что Фиона начала медленно сползать вниз.
— Нам нужно выбираться отсюда! Мы не можем сейчас сдаться полиции, нам не доказать, что мы ничего не сделали. Поняла?
— Я хочу домой, — прошептала она. — Я хочу к Кимберли и…
— Не бросай все на меня, — он перевел дыхание и усадил ее на табуретку. — Мы с тобой кое-что знаем. Понимаешь?
— Нет, — честно ответила она.
— Она ничего не соображала. Я не собираюсь тебе врать. Я тоже не знаю, что происходит, вчера я видел совершенно бессмысленные вещи, а сейчас слышу о завещании Роя, оставившего нам двоим все свое состояние. Надо связать это воедино.
— Связать что? — она посмотрела на него. В голове у нее была полная каша.
— Тебя и меня. Теперь понятно одно: Рой собирался нам сказать о завещании. Вот зачем затевалась поездка.
— Он хотел, чтобы «Игрушки Дэвидсона» сделали… маленькие…
— Знаю. Как в «Звездных войнах». Игрушки.
— Да.
— Разве тебе неясно? Его убили, чтобы он не. сказал нам о завещании.
— Поэтому мы услышали о нем из новостей? — спросила Фиона.
Почувствовав в ее голосе сарказм, Ас улыбнулся:
— Молодец! Вчера я удивлялся, зачем Рою понадобилось мое и твое присутствие на борту. Какая связь? Что общего между игрушками и птицами? Между Нью-Йорком и Флоридой?
— Я должна ответить?
Ты не знаешь, какая между нами связь. Я тоже, — он наклонился к ней. — Но кто-то знает. И этот человек способен даже на убийство ради того, чтобы мы ничего не выяснили.
— А как мы скажем о связывающих нас нитях в полиции, если сами о них не знаем?
— Скажем, когда узнаем, — тихо объяснил Ас.
— Нет, — прошептала Фиона, а затем добавила громче: — Я не детектив. Я ничего не смыслю в сыске.
Тогда он взял телефон и протянул ей трубку.
— Ну, звони в полицию и иди в участок. Скажи им, что ничего не знаешь о завещании. Скажи им, что понятия не имела, что за последний год три раза останавливалась в том же отеле, что и я. Скажи им, что это была карма, совпадение соотношения космических тел, когда ты уничтожила аллигатора, принадлежавшего второму наследнику. Скажи им, что тебе понравился Рой и у тебя не было никакой личной заинтересованности в его возможном заказе твоей фирме. Давай же! Чего ты ждешь?
— Ты мне не нравишься — прошептала Фиона. — Ты мне совсем не нравишься!
— Да и я по тебе с ума не схожу! Характер у тебя тот еще! — Ас опять приблизился к ней. — Но я не хочу провести остаток своих дней в тюрьме, особенно за то, чего я не совершал. А теперь, с тобой или без тебя, я выясню всю подноготную.
— Ты хочешь, чтобы я бежала с тобой?
— В общем, да. Я хочу, чтобы ты помогла мне бороться.
— Но нас разыскивает полиция! Мы преступники!
— Ну, это лучше, чем сидеть в камере, — сказал Ас и вышел из комнаты.
Фиона сидела на табуретке и невидящими глазами осматривала комнату. Она не хотела находиться здесь. Она вообще не хотела ехать на эту рыбалку. Она…
Но волшебный олень не домчит ее куда угодно.
— Есть бараны, а есть быки, — говаривал ее отец. — Веселье бывает только у быков.
Не зря же она была его дочерью! Именно он предложил ей взять в оборот Кимберли, именно он…
Фиона встала с табуретки и глубоко вздохнула. В воображении крутились все виденные ею фильмы о тюрьме, тюремных прогулках и кровавых разборках.
Подняв голову и расправив плечи, она вошла в комнату, где Ас паковал вещи.
— Твой друг не будет возражать, если я возьму еще немного его шмоток? — спросила она, но сдержать дрожь в голосе все-таки не смогла.
Глава 8
— Да не знаю я, не знаю! — пробормотала Фиона, закрывая уши руками. — Все, что могла, уже вспомнила! Больше мне нечего добавить.
— Но мы так ничего и не выяснили, — возразил Ас. — Должны быть нити, связывающие нас. Или люди.
— А может, Рой выбрал меня по одной причине, а тебя — по другой? Может…
— Тогда что связывает тебя и меня с ним?
— Не знаю, — беспомощно повторила Фиона и села на крыльцо.
Весь день Ас занимался только выяснением, почему Рой решил оставить деньги именно им.
— Чувство вины, — предположил Ас. — Он чувствовал себя виноватым за какие-то пакости по отношению к нам или нашим близким. Но какие?
Они силились вспомнить, но ничего, в чем мог быть виноватым Рой, на ум не приходило.
Сегодня утром Ас сказал, что нужно уходить из этого дома и найти место понадежней. Фиона обрадовалась, потому что своей пустотой дом нагонял на нее тоску, почти депрессию. Девушка и не подозревала, что по сравнению с местом их будущего пребывания этот уголок покажется ей просто дворцом.
Ас собирался отвезти ее в «дом своего детства», где он вырос.
Она собирала сумки, складывая в них одежду незнакомого ей человека и не догадываясь, что их ожидает. Из этой поездки Фиона усвоила лишь одно: нельзя заказывать завтрак и обед в номер.
— А где мы будем доставать еду? — спросила она.
— Наверное, на земле и воде, — пожал плечами Ас.
Фиона постаралась удержаться от истерики и вспомнить, что читала «Сад и огород» и «Обитатели морей».
— Значит, все-таки начнем ловить рыбу? — пробормотала она.
Ас перестал складывать вещи и посмотрел на нее:
— Если ты думаешь, что двое самых опасных преступников Америки могут пойти в продуктовый магазин, то ошибаешься.
Он скользнул глазами по всем ее ста восьмидесяти сантиметрам и добавил:
— Тебя узнать особенно легко.
Ас был прав, хотя напрасно дал ей почувствовать, будто ее рост — физический недостаток. Фионе очень хотелось заметить, что не все женщины — гномы-переростки, но, в конце концов, пора передать власть разуму, а не эмоциям.
— Ты собираешься? — крикнул Ас. После утренних новостей, в пух и прах разбивших его теорию о том, что отсутствие у них мотива убийства говорит об их невиновности, он превратился в монстра.
— Я тут вспомнила кое о чем, — мягко сказала Фиона. — Пару лет назад Кимберли попала в такую ситуацию, что ей пришлось скрываться. Чтобы ее не узнали, она носила накладные усы и мужскую одежду.
— Ну и друзья у тебя! — съязвил Ас. Она проигнорировала его замечание и вытащила из ящика стола черный шарф из вискозы размером с небольшую скатерть.
— Ну и что дальше? — спросил он. — У нас нет времени на…
Он замолк на полуслове: Фиона обмотала шарф вокруг головы, часть его натянула на лицо и превратилась в мусульманку.
Несколько секунд Ас размышлял, а потом пошел в ванную, принес оттуда бронзовый крем и начал мазать им руки и лицо.
— А ты, оказывается, не глупа, — ласково заметил он.
Никогда еще комплимент не доставлял Фионе большего удовольствия, но она постаралась это скрыть и лишь усмехнулась.
Шарф сделал полдела: он прикрывал только верхнюю часть тела девушки, и, поскольку у нее не было длинной черной юбки, из-под него виднелись брюки и старые кроссовки. Зрелище в высшей степени странное.
— Мы возьмем машину моего друга, — сказал Ас и пошел в кухню.
Там он начал вынимать из шкафа продукты и складывать их в бумажные пакеты.
— Заберем отсюда все, что сможем. Нам нужно экономить деньги. Сколько у тебя? — спросил он, доставая из шкафчика чистящие средства.