— А почему ты не уехал отсюда, когда встал на ноги?

— Мне нравятся маленькие города, — ответил Майкл после короткой паузы. — И потом, моя мать живет здесь. — Снова пауза, из которой можно было сделать вывод, что Майкл чего-то недоговаривает. — А почему ты перебралась сюда из Фриско? Бьюсь об заклад, это очень интересная история.

Интересная? Скорее, душераздирающая, прокомментировала про себя Элис.

Майкл напряженно вглядывался в ее лицо. Его голубые глаза были слегка прищурены, словно он догадывался, что девушка утаивает что-то. Но лгать она не любила, поэтому решила сказать хотя бы часть правды.

— После окончания колледжа мне предложили место переводчика в небольшой компании игрушек в Сан-Франциско. Я согласилась и работаю там до сих пор, но только на дому. За трудные переводы они платят мне двойной гонорар. — Элис умолкла, решив, что эта информация удовлетворит любопытство собеседника.

— А почему ты работаешь дома?

— Я… у меня возникли проблемы с одним из коллег.

— Что же произошло?

— Он приписал себе работу, которую сделала я.

— Поэтому ты перестала ходить в офис? Нет, подумала она, это произошло, когда я узнала, что полюбила мерзавца.

— Я переехала сюда вскоре после конфликта. Майкл улыбнулся, и у Элис возникла мысль, что он слишком часто улыбается. Она надеялась, что ее объяснение удовлетворило его. Не рассказывать же ему о предательстве Клайда! Во-первых, противно, когда тебя жалеют, а во-вторых, мужчина всегда будет на стороне мужчины.

— Понимаю… Вот что я тебе скажу: когда решаешь что-то сделать, делай. Вкладывай всю свою душу, работай упорно и тогда добьешься цели. Это мой девиз.

— Какое место в твоих планах занимает «Ностальгия»? Еще один шаг к открытию большого, роскошного ресторана во Фриско?

— Совсем нет, — ответил Майкл очень серьезно. — Я начал с продажи сосисок и тяжким трудом пробился наверх. «Ностальгия» — воплощение моей мечты. Я хочу, чтобы фешенебельный ресторан был здесь. Почему люди должны ехать во Фриско, чтобы отдохнуть в приличном ресторане?

Слушая его взволнованный голос, Элис поняла, насколько это важно для Майкла. Он спас ее от бандита, а ее язвительная статья может уничтожить «Ностальгию». Ну, если не уничтожит, так удар по престижу нанесет ощутимый. Элис мучилась угрызениями совести, не в силах встретиться с Майклом взглядом.

Пронзительная сирена возвестила о прибытии полиции. Через несколько секунд пленники услышали приглушенные голоса, доносившиеся из торгового зала. Они начали барабанить в дверь и кричать, что находятся в кладовке. Через несколько минут дверь открылась, и узники вышли на свободу. Их сразу окружили блюстители порядка.

— Ты в порядке? — спросил Валентин, отводя Элис в сторону. — Один из моих постоянных клиентов увидел, что в кондитерской никого нет, а касса открыта, и вызвал полицию. Я приехал сюда одновременно с ними. К счастью, у меня всегда с собой запасной ключ от кладовки.

— Все нормально, — заверила Элис, снимая пиджак Майкла. Она оглянулась и увидела, что ее спаситель разговаривает с полицейским. — Прости, Валентин, но грабитель забрал всю выручку.

— Забудь о деньгах. Главное, что вы с Майклом не пострадали. Хочешь кофе?

— Да, спасибо. Валентин, почему ты не сказал мне, что знаешь Майкла Пакстона, когда мы ходили в «Ностальгию»?

— Мы же с тобой оценивали ресторан, а не человека. Майкл владелец, а не шеф-повар, — пожал плечами тот, продолжая варить кофе.

— Верно, но он только что спас меня, — возразила Элис.

— Выпей, тебе это поможет, — сказал Валентин, передавая Элис дымящуюся чашку крепчайшего кофе. — Расскажи, что произошло.

Элис сделала маленький глоток и почувствовала, как горячая жидкость проникает внутрь, согревая и успокаивая. Она описала Валентину нападение во всех подробностях.

— Майкл — потрясающий парень, — сказал Валентин, когда она закончила свой рассказ. — И реакция хорошая. Молодец, смог перехитрить грабителя.

— Он сделал заказ, я начала пробивать чек…

— Я сам займусь этим. Элис, почему у тебя растрепаны волосы?

— Не спрашивай ни о чем. Только обещай не говорить Майклу, что автор колонки «Рестораторы и гурманы» — я.

— Ты не сказала ему о статье? Мне кажется, он имеет право знать…

— Я обещала Шарлотте никому не раскрывать своего авторства, — стала оправдываться Элис. — Хоть я и внештатный сотрудник, но обязана подчиняться редактору. Ты единственный, кто знает, что я посещаю рестораны для того, чтобы собрать материал о том, как они обслуживают своих клиентов. Если бы управляющие знали, кто я, меня бы обслуживали по высшему разряду, и я бы никогда не узнала, как они относятся к обычным посетителям.

— Вот и Шарлотта, легка на помине, — тихо произнес Валентин. — Новости распространяются в маленьком городке с космической скоростью.

Шарлотта присоединилась к журналистам, окружившим Майкла. Тем временем к Элис подошел один из полицейских.

— Вам уже лучше, мисс? Мне надо допросить вас.

Элис подробно описала, как все произошло.

— Ба-а! У нас копы! — В кондитерскую вбежал Билл. — Что здесь происходит?

— Я смываюсь, — шепнула Элис Валентину. Элис не стала пробиваться к Майклу, чтобы попрощаться. Да и зачем? — задала она себе вопрос. Случайное знакомство, случайное приключение. Она выскользнула на улицу через заднюю дверь. Начинало уже темнеть и здорово похолодало. Уличные фонари тускло освещали фасады домов и мостовые своим янтарным светом.

Щемящая тоска сжала сердце девушки. Прошел почти год с тех пор, как расстроилась ее свадьба. Все это время Элис чувствовала себя одинокой, но не осознавала, до какой степени была одинока, пока Майкл не заключил ее в свои объятия.

Забудь этого человека. У тебя есть кот, о котором надо заботиться, и проклятая пожарная машинка, которую надо собрать во что бы то ни стало, уговаривала себя Элис.

* * *

— Ты много потерял? — спросил Майкл Валентина, когда они обсуждали ограбление.

— Не разорюсь. Я рад, что ты оказался здесь, когда это случилось.

Полиция уже уехала, но кондитерская была заполнена людьми. За стойкой Билл бойко обслуживал посетителей, пытаясь заслужить прощение хозяина. Майкл поискал глазами Элис, но ее нигде не было видно.

— Где Элис? — спросил он у Валентина.

— Ушла домой, — ответил тот, внимательно посмотрев на приятеля.

Майкл схватил свой пиджак и спросил, где живет Элис. Валентин удивленно поднял бровь, но адрес дал.

— Еще раз спасибо, — сказал он, вручая Майклу пакет с заказом, который тот сделал до ограбления. — Это подарок от меня. Приятного вечера.

Положив пакет на заднее сиденье автомобиля, Майкл помчался в цветочный магазин, где полчаса кряду придирчиво выбирал три дюжины орхидей редчайшего сорта. Цветы предназначались Элис. Вспомнив, что лишился бумажника, Майкл попросил записать покупку на его счет.

Квартира девушки находилась в небольшом скромном доме, стоявшем в переулке недалеко от кондитерской Валентина. Майкл нажал на кнопку звонка. Тишина. Он позвонил еще. Элис явно дома, так как в окнах ее квартиры горел свет. Наконец дверь открылась.

Взглянув на Элис, Майкл понял, что вытащил ее из ванной. Волосы у нее были замотаны полотенцем, девушка куталась в полосатый банный халат. По мнению Майкла, она не могла бы выглядеть более сексуальной, даже если бы готовилась к этому целую неделю. Элис смотрела на него с минуту, широко раскрыв глаза, затем ее взгляд упал на букет.

— Ты не должен был…

— Нет, должен, — перебил он, испустив вздох облегчения при виде ее довольной улыбки. — Сегодня, в День святого Валентина, я познакомился с необыкновенной женщиной.

— Как мило с твоей стороны. — Элис взяла букет и потянула носом. — Вот не знала, что у орхидей бывает запах.

— Продавщица сказала, что лишь несколько сортов источают чудесный аромат. — Майкл умолчал о том, что цены на такие орхидеи уносятся в стратосферу. Но он не жалел о потраченных деньгах, видя счастливое лицо девушки.

— Я бы пригласила тебя, но уже поздно… И ты говорил, что у тебя планы на сегодняшний вечер. Спасибо за цветы, они сказочно хороши.

— Мне хотелось сделать тебе приятное, — кивнул Майкл и перешагнул порог.

Наступила неловкая пауза, и это раздражало Майкла. У него никогда не было проблем в общении с женщинами. С Элис все иначе. С самого начала он повел себя с ней неправильно и теперь не знал, как исправить положение.