Но заставил себя по очереди приподнимать парусину, покрывавшую тела погибших. «Бог мой», — пробормотал он, глядя в лицо одного мужчины. В нем было столько жизни. Создавалось впечатление, что он только что уснул.

Лицо третьего трупа Дэниел узнал сразу. Анри Жуно. Человек, который когда-то был сверкающим украшением Директории[11], неподвижно лежал здесь. Дьявол забрал его душу, потому что при жизни, как и Дэниел, он принадлежал тайному, темному миру.

Дрожа всем телом, Дэниел вышел из морга. Жуно приходил в приют с той же целью, что и Дэниел. Теперь он мертв.

На следующий вечер посыльный Эверард поглощал свой поздний ужин, сидя у камина в здании для собраний. Большинство каноников и послушников тоже находились здесь, с нетерпением ожидая новостей из-за гор.

Положив больную ногу на табуретку, Дэниел сидел рядом с Лорелеей.

— Как хорошо снова видеть тебя за рукоделием, — заметил отец Гастон. — Что ты вышиваешь, Лорелея?

— Стихарь для отца Джулиана, — ответила девушка, не поднимая головы.

Она избегала смотреть в глаза Дэниелу и сосредоточилась на своем вышивании. Судя по ее необычной молчаливости, Дэниел предполагал, что ей было неловко за вчерашний день. Он обнаружил, что тоже думает об их поцелуе. Гораздо больше, чем мог себе позволить думать о таких вещах. Но воспоминания о вчерашнем маленьком, но очень приятном путешествии не покидали Дэниела. И их не могла затмить и изгнать даже жуткая картина, увиденная им в приютском морге.

Ему хотелось вырвать рукоделие из ее рук и убедить не думать о нем. Он не стоил этого. Лорелея должна сохранить свой мечтательный взгляд и дивную улыбку для другого мужчины. Он не умел вести себя с такой девушкой, как Лорелея. В его жизни не было для нее места, как не было места певчей птичке в жизни Ворона.

Интересно, понимает ли она, какую забавную картину представляет, сидя в одежде горцев, подложив под себя одну ногу и высунув язык, сосредоточившись над своими стежками? Дэниел вспомнил ее влажные, шелковистые губы под своими губами, и его охватило желание.

Пытаясь отвлечься, он сосредоточил все свое внимание на госте, который за обе щеки уплетал жареный картофель и соленую говядину, приготовленные Маурико.

Эверард был одет в традиционный швейцарский костюм, изрядно поношенный. На коленях его брюк стояли кожаные заплатки, на отворотах рукавов с буфами едва виднелись вышитые пятиконечные звезды. Когда-то крепкие сапоги были истоптаны в дальних походах за Альпы. У него была могучая фигура горного жителя, а пиво он пил словно воду.

— Давайте я расскажу вам об этом Буонапарте, — сказал Эверард, вытирая рукавом рот. — Его полководцы в Лозанне говорят, что он скоро выдворит австрийские войска из Италии[12].

— Как он это собирается сделать? — спросил Сильвейн. Послушник положил свои жилистые руки на колени и подался вперед. Эверард поворошил дрова в камине, достал оттуда горящую головешку и слегка притушил ее.

— Бонапарт собирается атаковать тремя армиями. Вот здесь — австрийцы. Рейнская армия будет прикрывать с фланга. Вот это — итальянская армия Массены, — Эверард увлеченно рассказывал, отмечая расположение армий Наполеона дымящейся головней на грубых каминных плитах.

— Австрийцы превосходят по численности и вынуждают их двигаться по направлению к крепости в Генуе, — добавил отец Джулиан.

Дэниел с удивлением подумал, откуда у настоятеля такая обширная информация. Он вдруг вспомнил о двух таинственных фигурах, которые встречались под окнами лазарета.

— Это ненадолго, — заметил Эверард. — Рейнская армия отправится на юг — прямо через перевал Большой Сен-Бернар — и подойдет к австрийским ослам, — Эверард щелкнул пальцами. — Неожиданное нападение, вот так.

Лорелея оторвалась от своего рукоделия:

— У вас все так просто получается.

— Да, — вступил в разговор отец Эмиль. — Переводить армию и артиллерию через Альпы — очень рискованное дело.

— Если бы монархия была прочной, — проворчал отец Гастон, — такой бы проблемы не существовало.

— Монархия, ба, — сказал отец Эмиль. — Это заслуга людей.

«Этот человек, по-видимому, не понимает замыслов Бонапарта», — подумал Дэниел. Эверард сделал глоток пива:

— Бонапарт когда-нибудь терпел поражения?

— Он потерпел поражение, не получив сына от своей жены, — бросил Сильвейн, подталкивая Тимона локтем в бок.

— Думай, что говоришь, парень, — повысил голос отец Джулиан.

Из псарни донесся лай собак.

— Бог никогда не стоит на стороне диктатора[13], — сказал отец Гастон.

— Бонапарт не диктатор, — коротко заметил отец Эмиль. — Он…

Дверь распахнулась. Вошли драгун и солдат со знаками курьеров.

Испытывая сильное желание сбежать или спрятаться, Дэниел ухватился за сидение стула.

Зеленая шинель драгуна была покрыта грязью. Отец Джулиан приветствовал их:

— Добро пожаловать в приют Святого Бернара.

Взгляд драгуна скользнул по сидящим в комнате священникам. Он слегка подтолкнул своего напарника. Карабины и сабли звякнули, когда они неуклюже поклонились.

— Нам нужна постель на ночь, — сказал драгун. — И укрытие для наших лошадей.

Сильвейн и Тимон поспешили на улицу.

Драгун покачнулся и схватился за спинку стула. Из его рукава сочилась кровь. Лорелея быстро встала. Ее рукоделие упало на пол, когда она бросилась к солдатам.

— Вы ранены! Идите к огню, а я принесу бинты из лазарета.

— Откуда вы? — спросил отец Джулиан.

— Итальянская армия.

Курьер взял предложенную ему чашку чаю. Вернулась Лорелея и занялась рукой его компаньона. Она плохо справлялась с вышиванием, но с живой плотью работала искусно.

— Что произошло? — спросил отец Эмиль.

— Пятнадцатого апреля, — сказал драгун, — австрийцы разбили нас надвое. — Он поморщился, когда Лорелея начала обрабатывать рану на руке. — Мы приняли на себя основной удар. Массена повел своих солдат в Геную. Остальные переправлялись на другую сторону реки Вар.

Курьер шумно прихлебывал свой чай, но было видно, что ему хотелось чего-нибудь покрепче.

— Нам двоим, удалось прорваться сквозь колонну австрийских уланов и скрыться в горах.

— Ранение саблей? — спросила она у драгуна.

Он угрюмо кивнул.

— Мы должны отвезти новости генералу Ланессу в Лицен, — сказал курьер. Сейчас Массене требуется армия резерва, иначе его войска умрут от голода в Генуе.

Дэниел понял, что время истекло. Война и опасность разоблачения надвигались на него со всех сторон. Он должен увезти отсюда Лорелею.

Первым делом, нужно положить конец игре в кошки-мышки. Вильгельм Телль уйдет назад в легенду, где и должен находиться.

Настало время взлететь Ворону.

ГЛАВА 6

Месса тянулась так же медленно, как и весеннее таяние снега в горах. Лорелея нервничала. Она перевела взгляд с резной деревянной кафедры на изображение Святого Бернара из цветного стекла за алтарем.

Ей хотелось уйти отсюда и найти Вильгельма. Трактат был закончен. Они отошлют его сегодня в Коппе с Эверардом. Девушка судорожно сжала руки. Она презирала ложь, даже если та была во спасение. Но соблазн достичь своей цели пересилил. Вильгельм сказал, что ее научные поиски не причинят никому вреда. Все человечество только выиграет, если ее теория поможет победить смертельную болезнь. А что касается их поцелуя, то Лорелея сказала себе, что этот момент принадлежит скрывающейся в ней таинственной женщине и нет надобности делиться им со священниками, которым этого не понять.

Каноники принялись читать монотонными голосами молитву. Отец Эмиль, ризничий, поднял дароносицу. Солнечные лучи, пробивающиеся сквозь высокие окна, играли на гранях драгоценных камней большого сосуда.

Служба закончилась пением. Лорелея встала и направилась к выходу из часовни.

Освещенный разноцветными бликами льющегося из окна света, Вильгельм стоял у нефа. Лорелею охватило желание. С каждым днем ее пробуждающаяся страсть к незнакомцу становилась все сильнее. Только от одного его вида ее тело бросало в чувственную дрожь.

Девушка уже направилась было к нему, чтобы поздороваться, но что-то в выражении его лица остановило ее. Хотя мужчина еще и опирался на свою трость, но уже держался достаточно бодро. Даже при мягком освещении его лицо было суровым и недоступным. В его глазах Лорелея увидела непобедимую боль.