Лаура пыталась закричать, но звук замер у нее в горле. Глухое рычание сотрясло ти­шину. Уголком глаза она увидела белую по­лоску, устремившуюся к Тэйеру.

Генри тоже заметил движение. Он развер­нулся с юношеской живостью, наводя пистолет на врага. Лаура зажмурилась от грохота выс­трела, но он был нацелен не в нее, а в собаку.

Цыган взвизгнул, пошатнулся и упал на ковер. Белая шерсть на его груди была залита кровью.

— Цыган! — Лаура бросилась к псу, опус­тившись рядом с ним на колени. Собака тихо заскулила, когда Лаура погладила ее по го­лове.

— Мне очень жаль. Вы, очевидно, понима­ете, что я не привык к насилию.

Лаура посмотрела на него сквозь слезы, наполнившие ее глаза.

— Чудовище!

— Вы не понимаете. — Тэйер вытер вспо­тевший лоб рукой. — Я должен это сделать. Я родом из Авилона. Мы очень давно отка­зались от применения силы. Коннор все из­менит. Он разрушит тот мир, в котором мы жили. Он опасен. И вы тоже опасны.

— Вы безумец!

— Нет. — Генри поднял пистолет обеими руками. — Я делаю это ради всеобщей пользы. «Пробуди силу, скрывающуюся в тебе», — прошептал в уме Лауры голос Эйслинг. Лаура обернулась, надеясь увидеть светловолосую волшебницу. Но в комнате не было никого, кроме Тэйера.

Генри тоже огляделся.

— Что вы делаете?

«Загляни в глубины своей души. Прислушай­ся к пульсу своего сердца, к пульсу, который исходит из самой Земли», — шептал голос Эй­слинг.

Лаура закрыла глаза.

— Отвечайте! — приказал Генри.

Лаура не замечала его, прислушиваясь к го­лосу, шептавшему в ее мозгу: «Ощути свет, протекающий сквозь тебя, свет солнца, луны и звезд».

Лаура глубоко вздохнула, затем выпустила воздух из груди медленным, долгим выдохом, раскрываясь навстречу свету, обнимая его, чув­ствуя, как он наполняет ее, насыщая ее душу.

«Призови Коннора. Верни его к себе».

Я буду стрелять! Я не шучу! Скажите мне, что здесь происходит!

Лаура вспомнила слова, которые привели к ней Коннора целую вечность назад.

«Услышь меня, Госпожа Луны!

Твоя власть велика. Ты повелеваешь мор­скими приливами.

Найди моего возлюбленного и приведи его ко мне».

Лаура мысленно повторяла слова снова и снова, чувствуя свет, сияющий в ее душе.

— Что происходит? — снова спросил Тэйер голосом, дрожащим от страха.

Порыв ветра ударил в окно, и стекла задре­безжали. Лаура открыла глаза, глядя на окна.

— Что вы делаете?! — Генри отскочил от огня, вспыхнувшего в камине за его спиной. — Скажите мне, что происходит?

Воздух ударил в грудь Лауры. Она с на­слаждением отдалась его объятиям, похожим на объятия Коннора. Знакомый аромат напол­нил воздух — запах сосен и трав, едкий запах горящих свечей. Врата времени отворились, соединяя ее мир с миром Коннора.

— Он сейчас придет, — прошептала Лаура.

— Нет! — закричал Генри, когда над его головой в хрустальной люстре вспыхнули элек­трические лампочки. Комнату на мгновение залило ослепительное сияние, но тут же она снова погрузилась во тьму. — Остановите его!

Лаура встала на ноги и смотрела, затаив дыхание, как в окна льется лунный свет. Части­цы света стремились друг к другу, сверкая, мерцая, соединялись, лепя фигуру человека.

За ее спиной стонал Генри.

Лунный свет потускнел. Лампочки над го­ловой снова загорелись, залив комнату золо­тым сиянием. Перед ней стоял Коннор, пол­ный жизни. Увидев ее, он улыбнулся, и его глаза, преследовавшие ее в сновидениях, были наполнены теплом. Его плечи обнимала сапфирово-синяя ткань рубашки, заправленной в черные кожаные штаны, облегавшие его стройные бедра и длинные мускулистые ноги. Ей казалось, что прошла вечность с тех пор, как она в последний раз смотрела на это во­площение мужества и красоты.

— Коннор, — прошептала она и сделала шаг навстречу ему, чтобы почувствовать, как его тепло окутывает ее.

Генри схватил ее за руку и, оторвав ее от груди Коннора, выставил перед собой, как щит.

— Не двигаться!

— Пустите меня! — Лаура пыталась вы­рваться из рук Генри, пока холодная сталь пистолета не прижалась к ее щеке.

Глава 31

Коннор сжал руки в кулаки, и его глаза прищурились.

— Руки прочь от нее! — приказал он.

— Я пристрелю ее, если вы попробуете приблизиться! — крикнул Генри. — У меня в руках пистолет, если вы не знаете, что это такое. Тот же самый, из которого я выстрелил в вас. Если вы не хотите, чтобы она подохла, как этот пес, делайте то, что я скажу!

Коннор взглянул на собаку, лежащую у ног Лауры, белая шерсть Цыгана была залита кро­вью. Он так мало знал про оружие этой эпохи! Насколько быстро Тэйер сможет воспользо­ваться пистолетом?

— Я могу застрелить ее быстрее, чем вы пошевельнетесь, — сказал Генри, прижав пис­толет к щеке Лауры.

Коннор взглянул в глаза Лауры, увидел в них страх и почувствовал, как его сердце сжимает стальная рука, когда понял, что мо­жет потерять ее.

— Чего вы хотите?

— Я хочу, чтобы вы покинули этот век и обещали, что никогда не вернетесь сюда.

— И тогда вы отпустите ее?

Генри улыбнулся.

— Да.

— Коннор, не верь ему! — крикнула Лау­ра. — Он хочет убить нас об…

— Тихо! — крикнул Тэйер, прижимая дуло пистолета к ее щеке.

Тихий стон Лауры полоснул Коннора, как ножом по сердцу. Он взглянул на Тэйера и по­нял, что не может ему доверять. Придется призвать все свои способности, чтобы проти­востоять этому современному чародейству. Он устремил свой взгляд на смертоносный метал­лический предмет в руке Генри.

Тэйер закричал, и пистолет, внезапно рас­калившийся, выпал из его руки. Он отшатнулся от Лауры. Когда оружие упало на пол, Коннор взмахнул рукой.

Тэйер едва не задохнулся, оторвавшись от пола. Взмыв вверх, он ударился о лепной по­толок.

— Спустите меня отсюда!

Коннор, не обращая внимания на его кри­ки, раскрыл свои объятия навстречу Лауре.

— Коннор! — Она обхватила его руками за плечи, и он подхватил ее, прижимая к себе. Она дрожала в его объятиях.

Он прижался лицом к нежному изгибу ее шеи и плеча, вдыхая аромат весенних цветов. Ее любовь к нему перетекала в него, наполняя его, насыщая ослепительным светом.

— Я так боялась, что ты не придешь! — Она откинулась в его руках, и он увидел слезы, блестевшие в зеленых глубинах ее глаз. — Ты простишь меня?

— Ты — часть меня. — Он прикоснулся к ней губами. — Как я могу отвернуться от своего сердца?

— Спустите меня! — кричал Тэйер. Коннор опустил Лауру, крепко прижав ее к себе. Когда ее ноги коснулись пола, он взгля­нул на человека, распластанного по потолку, с руками и ногами, растянутыми по лепным завиткам, как серый мотылек, приколотый к доске.

— Вы останетесь там, пока я не решу, что с вами делать.

— Вы не понимаете! Я боюсь высоты! По­жалуйста, спустите меня…

Коннор взмахнул рукой, и носовой платок Генри вылетел из его нагрудного кармана, за­ткнув ему рот.

— Так-то лучше.

— Я очень рада видеть тебя, сумрачный воин, — раздался искаженный болью голос Эйслинг.

Коннор оглянулся туда, где лежал Цыган. Но вместо пса на ковре лежала Эйслинг, и кровь окрашивала ее белое платье ниже пра­вого плеча.

— Коннор, дорогой мой, — сказала Эйс­линг. — Я понимаю, что напугала тебя, но я смогла вам помочь.

Ее слова вырвали Коннора из оцепенения. Он бросился к ней и опустился рядом с ней на колени.

— Эйслинг, что случилось?

— У меня не было времени, чтобы изме­нить свой облик. Я пыталась остановить его в единственной доступной мне форме, в образе Цыгана. — Она застонала, когда он поднял ее и положил ее голову и плечи себе на колени. — Боюсь, что находиться в чужом облике не всег­да безопасно.

Коннор посмотрел на нее и покачал головой.

— Так-то ты присматриваешь за мной?

Эйслинг улыбнулась.

— В свое время это казалось мне хорошей идеей.

— Эйслинг? — Лаура опустилась на пол рядом с ними. — Это действительно вы?

Коннор взглянул на Лауру.

— Откуда ты знаешь мою тетю?

Лаура улыбнулась.

— Она спасла мне жизнь.

— А теперь ты можешь спасти мою, милое дитя.

— Я? — Лаура смотрела на Эйслинг так, как будто та лишилась разума. — Разве я могу?