[77] Киш — открытый пирог из песочного или слоеного теста с разнообразной (первоначально сырной) начинкой.

[78] Тройной скрининг и амниоцентез — методы диагностики хромосомных аномалий у плода.

[79] «Энни» — бродвейский мюзикл о приключениях сиротки Энни.

[80] Дом Роналда Макдоналда — благотворительная гостиница для родителей при детской больнице.

[81] «Мимоза» — коктейль из шампанского с апельсиновым соком.

[82] Харосет — сладкая паста из орехов и фруктов, обязательный элемент пасхального еврейского стола.

[83] Joy (англ.) — радость, счастье.

[84] Миллер Сиенна — английская актриса. Снялась в роли американской актрисы и светской львицы Эди Седжвик в биографическом фильме «Я соблазнила Энди Уорхола».

[85] Форзиция — род кустарников и небольших деревьев с ярко-желтыми цветами.

[86] Шекспир У. Король Лир. Акт 1, сцена IV. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

[87] Шива (ивр. «семь») — семидневный период траура по ближайшим родственникам, во время которого члены семьи сидят на полу или низких скамейках в доме покойного.

[88] Симха (ивр. «радость») — праздник.

[89] Перечисления из песни «My Favorite Things», здесь и далее цитируется по переводу А. Базаровой.