– Да, дела у моей компании идут неплохо, – немного грубовато отозвался он.
Хард засмеялся:
– Они идут очень хорошо, Серена. У молодого Клен-деннинга есть голова на плечах. Он стал первым человеком, который смог подняться против Брэда Страйкера и устоять.
Серена припомнила, что Даррел рассказывал ей о компаньоне Рори, женщине. Даррел намекнул, что их отношения не только деловые, и ей очень хотелось расспросить Рори. Но она удержалась. Это было не так уж важно; кроме того, не ее это дело. Она тоже была близка с разными мужчинами, и не ей осуждать его. Конечно, у нее не было уверенности, что Рори делил с этой женщиной и постель, но он сказал «у моей компании». А это означало, что он не хочет вдаваться в лишние подробности.
Домой они пришли около полудня, и Серена сразу же попросила Фокси заняться приготовлением обеда. В гостиной адвокат немедленно направился к буфету.
– После этого судебного фарса мне необходимо немного спиртного для восстановления сил. Налить вам?
– Да, я с удовольствием пропущу рюмочку виски, – отозвался Кленденнинг.
– А я бы выпила вина, если есть.
– Целая бутылка прекрасного хереса, Серена. Хард наполнил рюмки и сел на диван вместе с Сереной, а Рори устроился на стуле напротив.
– А почему вы сказали «фарс»? – пригубив бокал с вином, спросила адвоката Серена.
– Для тебя, конечно, все выглядело вполне серьезно, но Боже всемогущий! – вздохнул Хард. – Андервуд часто ведет себя достаточно нелепо в качестве судьи. У него нет юридического образования. Он не посещал юридической школы. И любой другой школы тоже, насколько мне известно... Все, что он знает, вычитано из книг.
Серена беспокойно заерзала:
– Но вы сказали, что он хороший человек!
– Да, неплохой. Но законов он, черт подери, не знает! Он ведет себя в суде словно актер на сцене. Прости, дорогая, не стоит забивать этим голову. – Он похлопал девушку по руке. – Может быть, для нас это даже к лучшему. Хотя кто знает? Просто меня раздражает, что суд ведет человек, почти ничего в этом не смыслящий.
– Тогда каким образом он очутился на этой должности, судья? – спросил Кленденнинг.
Хард пожал плечами:
– Очень просто. Больше желающих не было. Ни один нормальный юрист не согласится стать здесь судьей. Зачем им это? Они получают в десятки раз больше, обслуживая горнорудные компании.
Кленденнинг потерял интерес к этой теме и обернулся к Серене:
– Ты обещала рассказать мне все, что с тобой произошло.
Серена допила вино и начала рассказывать. Несколько раз он прерывал ее. Сначала попросил описать поподробнее человека в золотой маске. Когда она дошла до того момента, как вновь встретилась с Даррелом в Сан-Франциско, он нахмурился, и она постаралась как можно меньше говорить о нем. Серена почувствовала, что не стоит упоминать о том, что она жила в доме Даррела, когда ее похитили люди Ли По, так что она просто сказала, что ее экипаж остановили на улице. И тут же, поймав быстрый взгляд Спенсера Харда, заметила, как он ухмыляется в клубах дыма. Она повернулась, прикрыв рот рукой, и незаметно показала ему язык.
Хард расхохотался, но быстро сделал вид, что просто закашлялся и подавился сигарным дымом.
Когда Серена наконец закончила, Кленденнинг покачал головой:
– Господи, Серена! Какие тяжелые испытания выпали на твою долю!
– Но вовсе не все было плохо. Мне очень понравилось путешествовать с профессором Траппом.
– Но я надеюсь, ты не собираешься жить одна в этом доме? – спросил Кленденнинг.
– Почему же нет? – горячо возразила она. – Это теперь мой дом.
– Но если кто-то опять попытается убить тебя?! Этот человек должен быть здесь, в Вирджиния-Сити, и вряд ли он отказался от своих намерений. Эх, если бы он только попался мне в руки! – Кленденнинг ударил кулаком по колену.
– Кроме того, я не одна. Здесь живет Фокси.
– Но он же старик, Серена.
– Судья сказал, что он служил у тети Хетти вышибалой. Он защитит меня в случае опасности. Кстати, у меня будет к вам просьба, судья. – Она взглянула на Харда. – Перед отъездом я купила пистолет, и Даррел Квик немного научил меня с ним обращаться. Но я оставила его в Сан-Франциско. Вы не купите мне новый?
– С радостью, милая.
– Пистолет! – фыркнул Кленденнинг. – Как будто он тебе поможет! Нет, тебе нельзя здесь оставаться. Место глухое. Сюда любой может проникнуть незаметно.
– А что ты мне предлагаешь? Опять поселиться в пансионе? Оттуда меня и похитили в первый раз. Думаю, в тюрьме мне тоже было бы достаточно безопасно. Может, мне предложить судье забыть о залоге и поселить меня до суда в тюрьме?
– Разумеется, нет! Я вовсе не это имел в виду. Ты придираешься ко мне, Серена. Я думаю о том, как лучше поступить.
– Тогда придумай что-нибудь серьезное! – внезапно рассердилась она. – Если у тебя есть идея, пожалуйста, говори.
– Успокойтесь, – оборвал их Спенсер Хард. – Серена права, молодой человек. У нее нет никакого выбора. Мы могли бы нанять телохранителя, но ему надо платить. Я с трудом плачу Фокси ничтожное жалованье, а у Серены вообще денег нет...
– Я позабочусь об этом, – прервал его Кленденнинг. – Пришлю сюда одного из своих людей. Обычно он по ночам охраняет кораль, но я думаю, что Брэд Страйкер больше не будет меня беспокоить.
В комнату, прихрамывая, вошел Фокси и сообщил, что обед готов. За обедом, словно по общему согласию, они говорили на более отвлеченные темы. Серена расспрашивала Рори о его работе, и он с воодушевлением рассказывал о своих успехах.
– Об одном я еще не сказал, – произнес он, взглянув ей в глаза. – У меня есть партнер, Кэт Роган. Без нее ничего бы не было. Конюшня, с которой мы начинали, была ее. И на ее земле стоит построенный нами новый кораль с мулами.
– Я знаю. Даррел рассказывал.
– А, Даррел Квик. Я с благодарностью вернул ему долг. Если бы он не дал мне взаймы, у меня бы тоже ничего не вышло, – сказал он. Затем, словно оправдываясь, добавил: – Кэт – прекрасный человек. Я думаю, она тебе понравится.
Серена замялась, затем быстро произнесла:
– Уверена, что понравится.
После обеда Серена проводила их до двери. На прощание она сказала:
– До Рождества осталось всего несколько дней. Я хочу устроить маленький праздник. Вы придете на рождественский обед, судья? Или вы будете справлять праздник в кругу семьи?
– У меня нет семьи, дорогая. И я с удовольствием принимаю твое приглашение.
– Замечательно! А ты, Рори? И твоя... твой партнер? Кленденнинг заглянул ей в глаза:
– Я приду. И спрошу Кэт. – Он сжал ее маленькую ручку в своих. – Серена, я так рад, что ты жива и невредима! Прости, что я такой колючий.
– Все нормально, Рори. Тебе спасибо. – Она привстала на цыпочки и нежно поцеловала его в щеку.
Кленденнинг покраснел и быстро взглянул в сторону адвоката. Тот, тактично отвернувшись, прикуривал сигару.
Стоя в дверях, Серена смотрела, как двое мужчин спускаются вниз, постепенно забирая левее, к дороге в город. Встреча с Рори пробудила в ней противоречивые чувства. Она поняла, что ни время, ни долгая разлука не охладили его чувств. Она ему нравится, это несомненно. Но не опоздали ли они? И у Рори уже есть женщина. Тем не менее он все-таки не женился на Кэт. Она знала, что Даррел Квик ей очень дорог, но, несмотря на всю его привлекательность и обаяние, она не любила его. Ее сердце принадлежало Рори, и она хотела бы быть с ним. В любом случае сейчас не самое подходящее время для таких мыслей. Ее подозревают в убийстве, и, пока суд не закончится, лучше не думать о личном.
Серена закрыла дверь и отправилась бродить по дому. Она уже была во многих комнатах, но еще ни разу не поднималась наверх. Спальни на втором этаже были оформлены в определенной цветовой гамме – розовой, красной, желтой и так далее. Потом она спустилась вниз по лестнице в маленькую комнатку, которую использовали в качестве конторы тетя Хетти и Мадлен Дюбуа. В прошлый раз, когда они обедали здесь втроем с судьей, Мадлен рассказывала ей о деревянном сейфе. Она говорила, что не знает, что в нем находится, но его содержимое может представлять определенный интерес для Серены.
Девушка поискала его, но он словно сквозь землю провалился. Наконец, закусив губу от досады, она пошла искать Фокси.
Старик дремал у огня на стуле с высокой спинкой.
–Фокси?
– Да, мисс Серена? – отрыл глаза старик.
– У тети Хетти был деревянный сейф с выжженными на нем инициалами. Помнишь его?